哈克贝利·费恩历险记-第62章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
你一顿。你想想看,我怎样一个晚上又一个晚上在这里——等你病好以后,你这个小淘气
鬼,我不用鞭子抽你们两个,抽得你们叫爹叫娘,那才怪呢。”
可是汤姆呢,既得意,又高兴,就是不肯就此收场,他那张舌头啊,就是收不住——她
呢,始终是一边插嘴,一边火冒三丈,两个人一时间谁也不肯罢休,活象一场野猫打架。
她说:
“好啊,你从中快活得够了,如今我告诉你一句话,要是我抓住你再管那个人的闲事啊
——”
“管哪一个人的闲事?”汤姆说。他收住了笑容,显得非常吃惊的样子。
“管哪一个?当然是那个逃跑的黑奴喽。你以为指的哪一个?”
汤姆神色庄重地看着我说:
“汤姆,你不是刚才对我说,说他平安无事么?难道他还没有逃掉么?”
“他哟,”萨莉姨妈说,“那个逃跑的黑奴么?他当然跑不掉。他们把他给活活逮回来
啦,他又回到了那间小屋,只给他面包和水活命,铁链子压得他够受的,这样要一直等到主
人来领,或者给拍卖掉。”
汤姆猛然从床上坐了起来,两眼直冒火,鼻翼一开一闭,仿佛象鱼腮一般,朝我叫了起
来:
“他们没有这个权把他给关起来!快去啊——一分钟也别耽误。把他给放了!他不是个
奴隶啊!他跟全世界有腿走路的人一样自由啊!”
“这孩子说的是些什么话?”
“我说的每一个字都是实话,萨莉阿姨。要是没有人去,我去。我对他的一生清清楚
楚,汤姆也一样。两个月前,华珍老小姐死了。她为了曾想把他卖到下游去感到羞愧,而且
这样明明白白说过了。她在遗嘱里宣布了还他自由。”
“天呀,既然你知道他已经自由了,那你为什么还要放他逃走呢?”
“是啊,这是一个要害问题,这我必须得承认,而且凡是女人,都会要问的。啊,我要
的是借此过过冒险的瘾,哪怕是须得淌过齐脖子深的血泊——哎呀,葆莉姨妈①!”
①诺顿版注:葆莉姨妈,在小说开头就提到了。是汤姆的亲戚和监护人。在《汤
姆·索亚历险记》中是重要角色之一。
可不是,葆莉姨妈站在那里,站在进门口的地方,一付甜甜的、知足乐天的模样,活象
个无忧无虑的天使。真想不到啊!
萨莉姨妈朝她扑了过去,紧紧搂着她,几乎掐掉了她的脑袋,我就在床底下找到了一个
地方,往床底下一钻,因为对我来说,房间里的空气把人憋得慌。我偷偷朝外张望,汤姆的
葆莉姨妈一会儿从怀里挣脱了出来,站在那里,透过眼镜,眼睛打量着汤姆——那神情仿佛
要把他蹬到地底下去似的,这你知道。随后她说:
“是啊,你最好还是把头别过去——我要是你啊,汤姆,我也会别过去的。”
“哦,天啊,”萨莉姨妈说,“难道他变得这么凶?怎么啦,那不是汤姆嘛,是西特—
—是汤姆的——啊哟,汤姆哪里去了?刚才还在嘛。”
“你准是说的哈克·芬——你准是说的他!我看,我还不致于养了我的汤姆这坏小子这
么些年,却见了面还认不出来。
这就太难了。哈克·芬,给我从床底下爬出来!”
我就爬了出来。可觉得怪不好意思的。
萨莉阿姨那种给搞得颠颠倒倒、莫名其妙的神态,还真少见。无独有偶的是萨莉姨父
了。他进来,人家把所有的情况跟他一讲,他就成了那个样子。你不妨说,他就象个喝醉了
酒的人。后来的一整天里,他简直是什么都弄不懂了。那天晚上,他布了一次道。他这回布
道,使他得到了大出风头的名声,因为他布的道,就连世界上年纪最大的老人也听得不知所
云。后来葆莉姨妈把我究竟是怎样一个人原原本本说了一通。我呢,不得不告诉他们我当时
的难处。当时费尔贝斯太太把我认作了汤姆·索亚了——她就插嘴说,“哦,罢了,罢了,
还叫我萨莉阿姨吧,我已经听惯了,就不用改个称呼了。”——我接着说,当时萨莉阿姨把
我认作汤姆·索亚,我就只得认了——没有别的路子嘛。并且我知道他不会在乎的,因为这
种神秘兮兮的事,正中他的下怀,他会就此演出一场冒险,落个心满意足。结果也真是如
此。所以他就装作是西特,尽量让我的日子变得好过一些。
他的葆莉姨妈呢,她说,汤姆所说华珍老小姐在遗嘱里写明解放杰姆的话,是说的实
情。这样一来,那汤姆·索亚确确实实是吃尽苦头,费尽周折,为的是释放一个已经释放了
的黑奴!凭他的教养,他怎么可能会帮助释放一个黑奴,这是在这以前,我一直弄不懂的,
如今算弄明白了。
葆莉姨妈还说,她接到萨莉姨妈的信,说汤姆和西特都已经平安到达,她就对自个儿说:
“这下子可糟啦!我本该料到这一点的嘛,放他这样出门,却没有一个人照看好。看来
我非得搭下水的船走一千一百英里的路,才好弄明白这个小家伙这一回究竟干了些什么,既
然我接不到你这方面消息的回信。”
“啊,我可从没有接到过你的来信啊。”萨莉阿姨说。
“啊,这怪啦。我给你写了两封信,问你信上说的西特已来这里是什么意思。”
“啊,我一封也没有收到啊,姐。”
葆莉姨妈慢慢地转过身来,厉声说:
“你,汤姆!”
“嗯——怎么啦。”他有点儿不高兴地说。
“不准你对我‘怎么啦’、‘怎么啦’的,你这淘气鬼——
把那些信交出来。”
“什么信?”
“那些信。我已经打定了主意。要是我非得揪住你不可的话,那我就——”
“信在箱子里。这下好了吧。我从邮局取的,至今原封未动。我没有看。我动也没有
动。不过我知道,信准会引起麻烦。
我心想,如果你不着急,我就——”
“好啊,真该揍你一顿,准没有错。我发了另一封信,说我动身来了,我恐怕他——”
“不,那是昨天到的,我还没有看,不过这没事,这封信我拿到了。”
我愿意跟她打两块钱的赌,她肯定没有拿到。不过我想了一下,还是不打这个赌保险一
些。所以我就没有作声。
第四十三章
英文
我一有机会能和汤姆单独交谈,便问他当初搞逃亡的时候,究竟是什么用意?——如果
他搞的逃亡能成功,并且设法释放掉的黑奴原本已经自由了,那他的计划究竟是什么?他
说,从一开始,他脑子里的计划是,一旦能把杰姆平安无事地释放掉,就由我们用木排送他
到大河的下游,在大河入海口来一番真价实货的历险,然后告诉他已经自由了,于是叫他风
风光光地坐了轮船,回到上游家里来。至于这段耽误了的功夫,我们照样付给他最后的一笔
钱。并且还准备事前写个信,把四下里所有的黑奴全都招得来,让他们组成一个火炬游行队
伍,再来个军乐队,吹吹打打,在一片狂欢中,送他回到镇上。这样一来,他就会成为一名
英雄,而我们也会成为英雄。不过依我看,目前这个情形,也应该说是差不多可以满意了。
我们赶紧给杰姆卸下了身上的镣铐。葆莉姨妈、西拉斯姨父和萨莉姨妈知道了他怎样忠
心地帮助医生照看汤姆以后,就大大地夸奖了他一番,从优把他安顿好,他爱吃什么就让他
吃什么,还让他玩得开心,不用做任何什么事。我们把他带到楼上的病房里,痛痛快快地聊
了一番。此外,汤姆还给了他四十块大洋,作为他为了我们耐着性子充当囚犯,并且表现得
这么好的酬劳。杰姆开心得要死,不禁高声大叫:“你看,哈克,我当初怎么对你说的,—
—在杰克逊岛上,我是怎么对你说的?我对你说,我胸上有毛,明(命)中就会有些什么。
我还对你说,我已经发过一回才(财),以后还会发。如今可不是都应了验,运气已经来
啦!别再跟我说啦——命相就是命相,记住我说的话,我知道得一清二楚,我就是会再发,
这如同我如今这一刻正站在这里一样的敏敏拜拜(明明白白)。”
接下来是汤姆滔滔不绝地说得没完没了。他说,让我们三人挑最近的一个晚上从这儿溜
之大吉,备齐了行装,然后到“领地”①去,在印第安人中间耽上两三个星期,来一番轰轰
烈烈的历险。我说,行啊,这很合我的心意。不过我没有钱买行装。依我看,我也不可能从
家里弄到钱,因为我爸爸很可能如今早已回去了,并且从撒切尔法官那里把钱都要了去,喝
个精光啦。
①即印第安人领地,见三十九章的注。
“不,他没有,”汤姆说,“钱都还在那里,——六千多块钱。你爸爸从此就没有回去
过。反正我出来以前,他就没有回去过。”
杰姆以庄严的语气说道:
“他是再也不会回来了,哈克。”
我说:
“为什么呢,杰姆?”
“别问为什么啦,哈克——不过他再也不会回来了。”
可是我钉住他不放,他终于说了:
“你还记得大河上漂下来的那个屋子么?还记得屋里有个人全身用布该(盖)着的么?
我进去,揭开来看了看,还不让你进去,你还记得么?所以说,你需要的时候,能拿到那笔
钱的,因为纳(那)就是他。”
如今汤姆身体快完全康复了,还把子弹用链子拴好,系在颈子上,当作表用,还时不时
拿在手里,看看是什么一个时辰。所以现在已经没有什么要写的了。我也为此万分高兴,因
为我要是早知道写书要费多大的劲,我当初就不会写,以后自然也就不会写了。不过嘛,依
我看,我得比其他的人先走一步,先到“领地”去。这是因为萨莉阿姨要认领我做儿子,要
教我学文明规矩,这可是