西笔居小说网 > 悬疑推理电子书 > 卡尔·麦探险小说打包下载 >

第149章

卡尔·麦探险小说打包下载-第149章

小说: 卡尔·麦探险小说打包下载 字数: 每页3000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  “好好休息,先生,直到肉和库斯库素准备好了为止。”
  库斯库素是一种粗面粉做的阿拉伯人所喜爱的菜肴。
  “谢谢你,老大爷,”我回答说,“我只在一天旅行结束时的傍晚吃肉和库斯库素。请给我和我的仆役们水和布西萨①。”
  ①一种用面和干椰枣焙烤制成的面包。
  女孩给了我布西萨。
  “湖里的水很不好,老爷。你不想喝一杯骆驼奶或椰枣汁吗?”她问道。
  “请给我椰枣汁,你是女孩中的娇娇者!”
  她给了我满满一皮革杯这种提神的饮料。
  老人候在边上直至我喝完,然后问道:
  “你要在你朋友的小屋中留很多天吗?”
  “一旦我休息过来后就要离开你们。”
  “那就是说你要在夜里响起野兽的叫声和豹子撕咬着人和骆驼的时候骑马上路?留在我们这里,先生,因为你的死亡会使我感到心情沉重的。”
  我要为这善良的老人繁琐的盘问提供方便。
  “豹子不会撕碎我的,你没有看到它的衣服放在我的坐骑上吗?”
  “我看到了豹子及其老婆的衣服。”
  “那么好,我已在沙漠之口在星光下把它们打死了。”
  “那只在沙漠之口的可怕的豹子,就是比草原上所有的豹子更骇人的那一只?先生,你是一位英雄,一名伟大的战士!有多少人和你在一起?”
  “没有。我是单独与豹子及其老婆较量的。”
  “完全一个人?真主伟大,而你是伟大的埃米尔·阿雷塔的兄弟,他是在坎培拉河溺死的!”
  “我是一个像他一样的德国人,而且有一支和他那支一样的猎枪。”
  “你是一个德国人和一个猎人,就像埃米尔·阿雷塔?那我必须告诉你一些让你感到高兴的事情!”
  他突然间变得十分严肃,而且带着充满神秘的面部表情向我走近,把两只手在我耳边做成个助听器形,用嘴向我轻声低语:
  “你认识阿萨德,那个混乱制造者吗?”
  我点了一下头并充满希望地看着他。
  “你认识阿萨德·贝,那个畜群杀手吗?”他重复了一遍。
  我又点了一下头。
  “它已长期跟踪了我们的畜群并已掠夺了我们最好的牲畜,就在昨夜它又为自己和它老婆拖走了一条牛;真是可耻!”
  这种低语声调对我并非不可理解。阿拉伯人对狮子有一种不同寻常的敬畏心情。只要那只强大的野兽还活着,人们就会用夸张的和最尊敬的名称去称呼它,为的是不至于冒犯它而引起报复。如果它被打死了,那就会向它掷去最最难听的骂人话,而且加上所有可能的侮辱性语言。他们害怕万兽之王的强大和坚韧,因而长期忍受其掠夺,直至决定要向它发起一次攻击,而在通常情况下阿拉伯人大多会付出许多条人命作为代价。
  那些本来是如此机灵和无畏的沙漠之子却从来不像有胆量的欧洲人那样行事,亦即单独去攻击狮子。他们更多地是把帐篷村或居住村所有有战斗能力的男人都集合起来,找到野兽的藏身地,用喧闹的叫声、吼声、口哨声、枪声和掌声将其诱出,并在野兽出现之时,用瞄不太准的长火枪向其身躯射出尽可能多的子弹。甚至于在它受伤要死的时候,它还能有足够的生命韧性和力量,能扑向一个或多个人,在其死亡前作血腥报复。
  人们对它所怀有的惧怕甚至于到了这种地步,致使人们在决定和准备一次攻击之时只能轻声交谈。人们的意思是狮子可能会听到议论而对付这次攻击。因此这位老人说得那么神秘,否则阿萨德·贝,那个混乱制造者,那个畜群杀手可能会听得到他的话的。
  现在我也感到奇怪,我在帐篷村没有看到一个有战斗能力的男人,只有在帐篷幕布间晃动的一些好奇的妇女脑袋。
  “你们的男人是出去打它去了?”
  “我们所有的男人和青年,连同我们的客人,斯利曼部落的勇敢的战士。”
  听到这个消息,所有疲倦的感觉都离我而去。
  “那么我也去,寻找地震,先生。”我知道由于狮子声音的力量,他们是这样称呼它的。”
  “天啊,轻点说!”老者害怕地向我要求,“如果让它听到,那你就完蛋了。它会到这里来并把你撕成碎片。”
  “你疯啦,老爷,”大个子哈桑抱怨说,“难道你想让那位‘大脑袋的先生’把你的肉撕碎和把你的骨头磨碎吗?它的力气比十个魔鬼集中起来还要大。你是打死了豹子和它的老婆,可是阿萨德·贝会讥讽你的子弹并嘲笑你的利刀!”
  “哈桑,从你嘴巴说出的是害怕,而从你话语流露的是畏惧。真主创造了一个女人,并把你的身体给了她。”
  “老爷,如果是另一个人对我说这些,那我就会立即杀了他。哈桑·本·阿布菲达·伊本·豪卡尔·阿尔·沃迪·优素福·伊本·阿布·福斯兰·本·伊沙克·阿尔·杜利既不知道害怕又不知道畏惧,因为他是杀手杰萨·贝。但是他已不年轻,也不够肥,狮子根本不喜欢吃他!”
  “它不会吃你的,你和约瑟夫与我们的牲口留在这里。”我安慰着他说。
  看来他对这个命令非常满意,可是施塔弗尔施泰因人却不以为然。
  “主人,以后再不能这样了,”他反对我的决定,“我干脆也跟去。我未被允许去一起对付豹子,因此至少今天我要试一下我的猎枪。如果狮子没能吃掉你,那就让它尝尝我的味道。我是您的仆人,因而你去那里,我就应去那里。”
  “那你就一起去,”我作出了决定,并对这种勇敢的表示感到高兴。
  哈桑还总在企图劝我留下来,他大力描述着等待着我们的危险。
  这没有帮他什么忙。
  “赞美真主,”我们主东的意见正相反。“真主是仁慈的和宽容的,他把你派遣给了我们,因而会赐福于你的武器,让你把我们的男子汉从被称作‘地震的先生’的这一动物的利爪下拯救出来!”
  东方人把每一个带枪的德国人当作是十分出色的射手,而老人的高兴肯定也基于一种难言的希望,狮子将会撕碎我和约瑟夫来替代他们人中的一个。
  “狮子在哪里?”我问他。
  “先生,走出帐篷来!我会指给你看!”
  我拿起武器跟着他走。
  从湖出发,有一条愈来愈宽的河床向上通山中;这里现在已经是一条干河了。老人还总是低语着指给我看散落着岩石的干河沟。
  “在山上‘石头肚子’中有阿萨德·贝的洞穴。男子汉们已经上去了,想把它赶出来。快跑,先生,为了把它送入地狱你不要到得太晚了!”
  “走,约瑟夫!”
  我对我的猎枪很有信心,它还从来没有失灵过,而且每一颗由它送出去的圆锥形的枪弹迄今都尽到了它的责任。我确信它今天也不会让我失望的。
  为了尽可能快地到达深谷的上部,我避开了它的弯曲,而是出了帐篷就直接走上了山。到达干河上游后,听到了一种从峡谷深处往上响着的非常吓人的喧闹声。我快速赶到就处在我前面的山谷上,从这里我就可以全面地了解形势了。
  正在我对面的陡峭山坡上,向上延伸着一丛刺柏和带刺的含羞草,阿拉伯人包围了这一树丛。大概是树丛掩藏了狮子,因为男子汉们在树丛上面把大石头滚入丛林,为了把野兽赶出来。土著人挥动着他们的火枪并激动得手舞足蹈,用尖声呼叫来鼓舞士气。从这种无计划的方式方法我得到了一个奇特的印象,猎取野兽,最好是在夜间面对面地无声无息将它打死。
  这时我察觉到丛林中间有轻微的动静。动静愈来愈强烈,现在它走了出来,慢慢地迈着自信又威严的步子走出来。浓密的暗色鬃毛杂乱地围挂在头部和前躯;强壮的有一束毛的尾巴拖在后面。这真是非常壮观的一幕,能看到这种名贵的动物是如何自觉地站在瞄准其躯体的武器中间,而且似乎我真的觉得,我已察觉到那两只滚动着的大眼睛中的蔑视的闪光。关于这种万兽之王我已听过和读过很多,但我仅在动物商店和动物园中看到过几只,它们都无法和这条雄壮的“地震的主人”相比。它那令人印象深刻的、额头又高又宽的脑袋在慢慢摇动,看来像是一种象征,表示对阿拉伯人的这种大胆行动的惊讶;它那不弯曲的颈项,又短又宽的背脊,强壮的腰,那些爪子,使人一看就知道它能一击足以把一头牛打倒在地;它威胁性地张开着的大口;——大自然在这里把一切都集合在一起了,使它得以表现出所有无比优越的野性力量。现在它抬起了头,并发出了那种可怕的吼声,因此诗人对沙漠之王称之为“地震先生”,写了下面的诗句:
  棕榈树下躺卧着摩尔人,
  炙热的阳先驱他前来,
  单峰驼品尝着
  干热风尚未触摸过的草茎,
  凉爽、富有生机的泉水,
  角马在这里畅饮
  极度口渴地移近羚羊,
  野性的追猎使其虚脱;
  此时狮子走近猎获物,
  那个勇于战斗的万兽之王,
  在那漫无止境的远方,
  吼叫出统治者的威望。
  人和兽,角马和羚羊,
  都在野性的吼叫中颤抖,
  受恐惧的驱使,
  都飞快地四处逃遁。
  好像大地在开始时很轻,然后变成无法描述的强大,最后在剧烈地滚动中消失的咆哮声中颤抖;阿拉伯人恰如其分地用“响雷”这个词来描述。
  所有的炮管都闪出了亮光,狮子被许多颗子弹击中,但仅很轻微。它迅速俯下,然后用惟一一次远跳就跃到了攻击者的中间。两个人倒在了它的利爪下。我不能再犹豫了,我快速地滑而不是走地攀下干河的陡坡,后面跟着科恩德费尔。震耳欲聋地喊叫着的阿拉伯人并未察觉到我的到来。他们中有一个人还没有发射他的火枪,他要比其他人勇敢些。大部分人在火枪齐发后已经逃

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的