资治通鉴 全译-第1284章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
狈吹哪嬖粝此⒆锩悄愕纳砑倚悦吞恢登耍 彼涨硌纤嗟厮担骸拔宜此⒌氖潜辉┩鞯娜耍永匆膊蛔萑菽狈茨嬖簟!贝薨禾朔浅2牙ⅰ
帝怒临漳令稽晔、舍人李文思,以赐臣下为奴。中书侍郎彭城郑颐私诱祠部尚书王昕曰:“自古无朝士为奴者。”昕曰:“箕子为之奴。”颐以白帝曰:“王元景比陛下于纣。”帝衔之。顷之,帝与朝臣酣饮,昕称疾不至,帝遣骑执之,见方摇膝吟咏,遂斩于殿前,投尸漳水。文宣帝对临漳令稽晔、舍人李文思非常恼火,把他们赐给臣下当奴仆,中书侍郎彭城人郑颐私下设圈套陷害祠部尚书王昕。他有意对王昕说:“自古以来,没有朝廷士大夫当奴仆的。”这句话引得王昕说了一句:“商朝的箕子不就当了纣王的奴隶吗?”郑颐把这话拿去报告给文宣帝,对文宣帝说:“王元景把陛下比成纣王。”文宣帝自此对王昕怀恨在心。过了不久,文宣帝与朝廷大臣们设宴畅饮,王昕借口有病没有去参加,文宣帝派骑兵去抓他,骑兵去了一看,王昕正坐在那儿晃着腿吟诗呢,于是把他抓来斩首于宫殿前,尸体被扔入漳河水。
齐主北筑长城,南助萧庄,士马死者以数十万计。重以修筑台殿,赐与无节,府藏之积,不足以供,乃减百官之禄,撤军人常廪,并省州郡县镇戍之职,以节费用焉。
北齐文宣帝在北边修筑长城,在南边兴兵帮助萧庄,士兵战马因此死亡的共有几十万人。此外,还动工修筑台阁宫殿,赏赐臣下也凭一时的高兴,毫无节度,这样一来,弄的内府仓库的积蓄全耗光了。于是就下令减少文武百官的俸禄,撤消对军人平常的供给,把省、州、郡、县、镇、戍的职官予以合并,想用这种办法来节省费用。
'39'十二月,庚寅,齐以可朱浑道元为太师,尉粲为太尉,冀州刺史段韶为司空,常山王演为大司马,长广王湛为司徒。
'39'十二月,戊寅(十九日),北齐任命可朱浑道元为太师,尉粲为太尉冀州刺史段韶为司空,常山王高演为大司马,长广王高湛为司徒。
'40'壬午,周大赦。
'40'壬午(二十三日),北周大赦天下。
'41'齐主如北城,因视永安简平王浚、上党刚肃王涣于地牢。帝 临穴讴歌,令浚等和之,浚等惶怖且悲,不觉声颤;帝怆然,为之下泣,将赦之。长广王湛素与浚不睦,进曰:“猛虎安可出穴!”帝默然。浚等闻之,呼湛小字曰:“步落稽,皇天见汝!”帝亦以浚与涣皆有雄略,恐为后害,乃自刺涣,又使壮士刘桃枝就笼乱刺。槊每下,浚、涣辄以手拉斩之,号哭呼天,于是薪火乱投,烧杀之,填以土石。后出之,皮发皆尽,尸色如炭,远近为之痛愤。帝以仪同三司刘郁捷杀浚,以浚妃陆氏赐之;冯文洛杀涣,以涣妃李氏赐之,二人皆帝家旧奴也。陆氏寻以无宠于浚,得免。
'41'北齐国主文宣帝到北城,趁便到地牢去看永安简平王高浚,上党刚肃王高涣。文宣帝站在地牢边放声唱歌,命令高浚等囚犯应和,高浚等人惶惶然,又恐怖又悲伤,不知不觉声音颤抖起来。文宣帝听,不禁也悲伤起来,为之流泪,准备赦免他们。长广王高湛平素与高浚有矛盾,见状进言说:“猛虎怎么能放出洞穴?”文宣帝听了默不作声。高浚等人听了,就叫着高湛的小名说:“步落稽呀,皇天看到你今天的作为了!”文宣帝也因为高浚与高涣都有雄才大略,恐怕留下他们将来是个祸害,于是自己抽剑刺向高涣,又让壮士刘桃枝朝囚笼乱刺。刘桃枝的槊每次刺去,高浚、高涣就用手拽住折断它,同时呼天抢地地号哭着,于是随从们用点着的柴禾往里乱扔,把高浚、高涣活活烧死在地牢,再填上泥土石块。后来挖出来,皮肤头发都脱落光了,尸体的颜色和木炭一样,远近的人们看到了,都为之痛哭愤恨不已。文宣帝因为仪同三司刘郁捷动手杀了高浚,就把高浚的妃子陆氏赐给他;因为冯文洛杀了高涣,就把高涣的妃子李氏赐给他。刘郁捷、冯文洛这两个人都是皇帝家的旧家奴。不久又由于陆氏并不为高浚所宠爱,才被命令离开刘家。
'42'高凉太守冯宝卒,海隅扰乱。宝妻洗氏怀集部落,数州晏然。其子仆,生九年,是岁,遣仆帅诸酋长入朝,诏以仆为阳春太守。
'42'高凉太守冯宝去世,海边一带发生骚乱。冯宝的妻子洗氏善于安抚团结部落,几个州安定无事。冯宝的儿子冯仆,才九岁,这一年,洗氏派冯仆率领诸酋长进朝廷觐见皇帝,皇帝下诏任命冯仆为阳春太守。
'43'后梁主遣其大将军王操将兵略取王琳之长沙、武陵、南平等郡。
'43'后梁国主派他的大将军王操带兵攻取王琳控制的长沙、武陵、南平等郡。
三年(己卯、559)
三年(己卯,公元559年)
'1'春,正月,己酉,周太师护上表归政,周王始亲万机;军旅之事,护犹崐总之。初改都督州军事为总管。
'1'春季,正月,己酉(疑误),北周太师宇文护上表表示把政权归还周王,周王开始亲理万机;但军事方面的事务,宇文护还是总揽着。开始把都督州军事这一官职改称总管。
'2'王琳召桂州刺史淳于量。量虽与琳合而潜通于陈;二月,辛酉,以量为开府仪同三司。
'2'王琳召见桂州刺史淳于量。淳于量虽然表面上与王琳合作,但背地里却与陈朝相通。二月,辛酉(初三),朝廷任命淳于量为开府仪同三司。
'3'壬午,侯引兵焚齐舟舰于合肥。
'3'壬午(二十四日),侯带兵在合肥烧毁了北齐的兵舰。
'4'丙戌,齐主于甘露寺禅居深观,唯军国大事乃以闻。尚书左仆射崔暹卒,齐主幸其第哭之,谓其妻李氏曰:“颇思暹乎?”对曰:“思之。”帝曰:“然则自往省之。”因手斩其妻,掷首墙外。
'4'丙戌(二十八日),北齐国主文宣帝在甘露寺坐禅念经,传令只有发生了军机大事才可以报告他。尚书左仆射崔暹去世,文宣帝到他家里去哭吊,问他的妻子李氏说:“你很想崔暹吗?”李氏回答说:“很想。”文宣帝说:“那么你自己去看望他吧!”于是挥剑斩下李氏的首级扔到墙外头。
'5'齐斛律光将骑一万,击周开府仪同三司曹回公,斩之,柏谷城主薛禹生弃城走,遂取文侯镇,立戍置栅而还。
'5'北齐斛律光带领骑兵一万人,去袭击北周开府仪同三司曹回公,将他斩杀。柏谷城守将薛禹扔下城池逃跑,于是斛律光占领了文侯镇,在那儿建立营栅,留下戍守将士,才回来。
'6'三月,戊戌,齐以高德政为尚书右仆射。
'6'三月,戊戌(十一日),北齐任命待中高德政为尚书右仆射。
'7'吐谷浑寇周边,庚戌,周遣大司马贺兰祥击之。
'7'吐谷浑入侵北周边境。庚戌,(二十三日),北周派大司马贺兰祥去抗击。
'8'丙辰,齐主至邺。
'8'丙辰(二十九日),北齐文宣帝到了邺城。
'9'梁永嘉王庄至郢州,遣使入贡于齐。王琳遣其将雷文策袭后梁监利太宗蔡大有,杀之。
'9'梁永嘉王萧庄抵达郢州,派使者向北齐进贡礼品。王琳派他的将领雷文策去袭击后梁监利太守蔡大有,杀了他。
'10'齐主之为魏相也,胶州刺史定阳文肃侯杜弼为长史,帝将受禅,弼谏止之。帝问:“治国当用何人?”对曰:“鲜卑车马客,会须用中国人。”帝以为讥己,衔之。高德政用事,弼不为之下,尝于众前面折德政;德政数言其短于帝,弼恃旧,不自疑。夏,帝因饮酒,积其愆失,遣使就州斩之;既而悔之,驿追不及。
'10'北齐国主文宣帝还在当东魏的宰相时,胶州刺史定阳文肃侯杜弼当长史,文宣帝将要接受禅让时,杜弼曾进谏劝阻他。文宣帝问他:“治理国家应该任用什么样的人?”杜弼回答说:“鲜卑族不过是些驾车骑马的流浪汉,如果要说治理国家,还是应当用中原的汉人。”文宣帝认为他这话是讥笑自己不能治国,对他记恨在心。高德政管政事时,杜弼不服他的气,曾经当着众人的面驳斥高德政的意见。高德政多次在文宣帝面前数说杜弼的短处,杜弼自恃是旧臣,并不怀疑高德政会在文宣帝面前进谗言害自己。夏季,文宣帝乘着酒酣,把他的罪愆过失积累起来清算,派使者到州里去把杜弼斩首。不久后悔了,派驿使去追回成命,已经来不及了。
'11'闰四月,戊子,周命有司更定新历。
'11'闰四月,戊子(初二),北周命令有关部门重新修订新历法。
'12'丁酉,遣镇北将军徐度将兵城南皖口。
'12'丁酉(十一日),陈朝派镇北将军徐度带兵在南皖口修城。
'13'齐高德政与杨同为相,常忌之。齐主酣饮,德政数强谏,齐主不悦,谓左右曰:“高德政恒以精神凌逼人。”德政惧,称疾,欲自退。帝谓杨曰:“我大忧德政病。”对曰:“陛下若用为冀州刺史,病当自差。”帝从之。德政见除书,即起。帝大怒,召德政谓曰:“闻尔病,我为尔针。”亲崐以小刀刺之,血流沾地。又使曳下斩去其足,刘桃枝执刀不敢下,帝责桃枝曰:“尔头即堕地!”桃枝乃斩其足之三指。帝怒不解,囚德政于门下,其夜,以毡舆送还家。明旦,德政妻出珍宝满四床,欲以寄人,帝奄至其宅,见之,怒曰:“我御府犹无是物!”诘其所从得,皆诸元赂之,遂曳出,斩之。妻出拜,又斩之。并其子伯坚。以司州牧彭城王为司徒,侍中高阳王为尚书右仆射;乙巳,以兼太尉。
'13'北齐高德政与杨同为宰相,杨常常忌恨他。北齐国主文宣帝酗酒酣饮,高德政多次激切地进谏,文宣帝不高兴,对身边左右的人