西笔居小说网 > 其他小说电子书 > 哈尔的移动城堡 >

第18章

哈尔的移动城堡-第18章

小说: 哈尔的移动城堡 字数: 每页3000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



白茎上,看来根部好像长在房间另一端。

“尼尔!”哈尔招呼。

“别过来。”一个男孩说道,“他会没命的。”

鉴于这是生死攸关的事情,索菲和迈克退向门口。可是哈尔对自己外甥面临的危险表现得十分淡定,大步走到墙边,把箱子从根茎上扯了下来。箱子上的图像消失了。两个男孩都说了什么,索菲觉得玛莎也不一定知道。第二个男孩团团转,喊道,“玛莉!你会得到报应的!”

“这次不是我。真是的!”玛莉也喊道。

尼尔将身子转过来一点,以责难的眼神瞪着哈尔。“你好吗,尼尔?”哈尔愉快地说。

“他是谁?”另一个男孩问。

“我一无是处的舅舅。”尼尔说。他对哈尔怒目而视。他深色皮肤,眉毛粗浓,目光炯炯。“你想干吗?把插头插回去。”

“多热情的欢迎!”哈尔说,“我问你些东西,你回答了我就插回去。”

尼尔叹了口气。“哈威尔舅舅,我正忙着这个电脑游戏。”

“新的?”哈尔问。

两个男孩有点不高兴。“不是,是我圣诞节拿到的那个。”尼尔说,“你应该知道他们不会浪费时间金钱在没用的东西上。我得等到生日才会有新的。”

“那简单。”哈尔说,“如果你已经玩过,停一下也没关系,况且我会贿赂你一个新的———”

“真的?”两个男孩眼巴巴地问,尼尔又补充说,“你能给我一个其他人都没有的吗?”

“好。但先看一眼这个,告诉我这是什么。”哈尔说着,掏出闪光灯灰色纸片递到尼尔面前。

两个男孩看了看。尼尔说,“这是首诗。”语气就像大家说,“这是只死老鼠。”

“这是昂格里安小姐上周布置的一份作业。”另一个男孩说,“我记得‘风’和‘有鳍的’。是关于潜水艇。”

索菲和迈克听闻这个新学说有些惊愕,奇怪自己怎么想不到。尼尔大声说,“嘿!这是我遗失了很久的作业。你哪里找到的?那张可笑的纸难不成是你的?昂格里安小姐说它挺有意思———算我走运———然后她带回家了。”

“谢谢你。”哈尔说,“她住哪里?”

“菲利普斯夫人的茶室楼上的公寓。卡迪夫路。”尼尔说,“你什么时候给我新游戏?”

“等你想起来另一半诗句。”哈尔说。

“这不公平!”尼尔说,“我现在半个字都想不起来了。你在玩弄人家的感情嘛———!”他停下来而哈尔大笑起来,在宽大的口袋里摸了摸,递给他一个扁平的包裹。“谢谢!”尼尔由衷地感谢道,立马转过身捣鼓起他的魔法箱子。哈尔咧嘴笑着,将一捆根茎种回墙壁,示意迈克和索菲离开房间。两个男孩开始了一串诡秘的动作,玛莉也凑了上去,吮着拇指看得起劲。

哈尔匆匆退回铺着粉绿相间的地毯的楼梯上,但迈克和索菲还徘徊在房门口,想看个究竟。尼尔在屋里大声念道,“你在一座有四扇门的魔法城堡。每扇门通向一个不同的空间。在第一空间城堡不停移动着,可能随时碰上危险……”

索菲奇怪这听起来耳熟,一边蹒跚着向楼梯走去。她看见迈克站在半道,很尴尬的样子。哈尔正在楼梯下和姐姐争执。

“你什么意思,你把我的书全卖掉了?”她听见哈尔说,“我特别需要其中一本书。你没权利卖掉我的书。”

“别老打断!”梅根用低沉的、恶狠狠的声音回应。“听好了!我告诉过你我这里不是你的仓库。你真让我和盖瑞斯坍台,穿着那种衣服到处闲逛,从来不穿正经衣服,哪怕稍微体面一点,和三教九流混在一起,还把他们带进这间屋子!你是想把我也拖下水吗?你受了这么好的教育,却不找份正经工作,就这么四处闲荡,浪费学院里的好时光,浪费别人作出的牺牲,浪费金钱……”

梅根和费尔法克斯夫人倒有一拼。她的声音越来越高。索菲开始理解哈尔是怎么养成溜之大吉的习惯的。梅根是那种想让你巴不得从最近的一扇门悄悄离开的人。不幸的是,哈尔被堵在楼梯口,而索菲和迈克又在他身后堵着。

“……从没认真做过一天事,从没做过可以让我骄傲的工作,只给我和盖瑞斯蒙羞,到这里来把玛莉宠得无法无天。”梅根咬牙切齿地发泄着。

索菲将迈克推向一边,蹬蹬下了楼,尽可能表现得庄严。“走吧,哈尔。”她威严地说,“我们必须上路了。我们耗在这里,钱都哗哗流走了,你的仆人们很可能在偷卖金盘子。很高兴见到你。”她走到楼梯下时对梅根说,“可我们时间很紧。哈尔是个大忙人。”

梅根哽了一下,盯着索菲。索菲威严地点点头,推着迈克向波纹玻璃门走去。索菲瞧见迈克的脸红彤彤的,因为正好哈尔回头问梅根,“我的旧汽车还在车棚里吗,还是也被你卖了?”

“钥匙只有你有吧。”梅根厉声说。

看样子这是最好的不道而别了。前门砰地关上了,哈尔领他们沿着漆黑平坦的路,来到路尽头一幢白色的方形建筑前。哈尔对梅根只字未提。他边打开房子的一扇大门,边说,“我想那位凶悍的英语老师应该会有那本书。”

索菲希望她能忘记接下来的场景。他们坐上一只没有马匹的车厢,速度快得可怕,而且又难闻又轰鸣又摇晃,它向下猛冲,经过一些索菲从未见过的陡峭路段———陡峭到她奇怪为什么房子不会直接滑下去堆成一坨。她闭上眼睛,紧紧抓住从座椅上脱落的碎片,希望一切赶快结束。

幸好,很快一切就结束了。他们到了一条更加平坦而两边挤满了房子的路上,旁边是一扇大窗户,严实地拉着白色窗帘,上面的告示牌写着:茶馆休业。可尽管告示上这么写了,哈尔按下窗户边上小门的按钮后,昂格里安小姐竟开了门。他们都盯着她。眼前这位凶悍的小学教师惊人地年轻,苗条又美丽。她的蓝黑色头发瀑布般垂下,衬托着橄榄棕色的心形脸庞和大大的深眸。唯一与凶悍相关的是那双大眼睛看人的方式,直接而聪慧,似乎一眼就能将人看穿。

“我猜你大概是哈威尔·詹肯吧。”昂格里安小姐对哈尔说。她的嗓音低沉悦耳,却透着颇有把握的好笑。

哈尔怔了一下,随即又恢复了笑容。索菲暗想,莱蒂和费尔法克斯夫人的美梦这下说再见了。昂格里安小姐正是那种哈尔肯定会一见倾心的人。不仅仅是哈尔,迈克也倾慕地盯着她。尽管周围的房子似乎已荒废,索菲坚信里头住满了人,而且都认识哈尔和昂格里安小姐,都在饶有兴趣地观望事态的发展。她能感觉到那些隐形的眼睛。齐坪镇也是如此。

“你一定是昂格里安小姐了。”哈尔说,“很抱歉打扰你,我上周犯了个愚蠢的错误,把我外甥的英语作业当成一张非常重要的纸拿走了。我猜尼尔拿来交差给你了。”

“他是交给我了。”昂格里安小姐说,“进来拿吧。”

当哈尔、迈克和索菲鱼贯而入,上楼来到昂格里安小姐朴素的小卧室时,索菲确信房子里的人都瞪大了隐形眼睛,伸长了隐形脖子。

昂格里安小姐体贴地问索菲,“您要不要坐下?”

因为刚才的无马车厢,索菲仍有点惊魂未定。屋里有两把椅子,她欣然在其中一把上坐下。不是特别舒服。昂格里安小姐的房间布置不为了舒适,而是为了学习。除了房间里许多奇怪的东西之外,满墙书籍,桌上的纸堆,地板上成叠的文件夹索菲是看得懂的。她坐着,看迈克羞怯地盯着昂格里安小姐,而哈尔试图施展自己的魅力。

“你是怎么知道我是谁的?”哈尔问道,语调充满诱惑。

“你好像给这个镇子带来不少风言风语。”昂格里安小姐说,一边忙着在桌上的纸堆里翻找。

“那些嚼舌头的人说了什么?”哈尔问。他含情脉脉地靠在桌子一头,试图吸引昂格里安小姐。

“譬如你来无影去无踪。”昂格里安小姐说。

“还有吗?”哈尔追随着昂格里安小姐的一举一动,他的神情告诉索菲,若昂格里安小姐也对哈尔一见钟情,那么对莱蒂来说就是最好的机会。

但昂格里安小姐不是这种人。她说,“还有很多,没什么好话。”又看看迈克和索菲,眼神似乎在说这些话很不入耳,搞得迈克满脸通红。她递给哈尔一张泛黄的毛边纸。“就是这张。”她严肃地说,“你知道是什么吗?”

“当然。”哈尔说。

“那么请你告诉我。”昂格里安小姐说。

哈尔接过纸。他试图趁机握住昂格里安小姐的手,未料小小格斗了一番。昂格里安小姐胜利了,抽回手放到背后。哈尔醉人地微笑着,将纸递给迈克。“你告诉她吧。”他说。

迈克一看到,通红的脸蛋几乎发光。“是我要找的咒语!啊,这个我可以———是放大咒,对吗?”

“我也是这么想的。”昂格里安小姐以责难的口吻说,“我想知道你拿这东西用来干吗。”

“昂格里安小姐。”哈尔说,“如果你听闻了关于我的传言,你应该知道我的博士学位论文是关于符咒和咒语的。你似乎在猜疑我使用黑魔法!我向你保证,我平生从没施过咒语。”听到这个厚颜无耻的谎言,索菲忍不住哼了一声。“我向天发誓。”哈尔补充,同时恼怒地朝索菲皱了皱眉。“这个咒语仅为研究所用。它很古老很少见。因此我才想要回。”

“你已经拿回了。”昂格里安小姐轻快地说,“作为交换,离开前你能否把我的作业卷给我?影印要花钱。”

哈尔乐意地掏出灰色纸卷,放在她差一点能够着的地方。“这首诗,”他说,“难倒我了。真是笨!———可我记不得其余部分了。沃尔特·罗利的诗,是吗?”

昂格里安小姐轻蔑地瞥了他一眼,“当然不是。是约翰·邓恩的,很著名的一首。我这儿有书收了这首,如果你需要复习一下。”

“那就谢谢了。”哈尔说。昂格里安小姐走向她的满墙书籍,从他跟随她的眼神判断,索菲明白了哈尔

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的