西笔居小说网 > 名著文学电子书 > 伊利亚特 >

第94章

伊利亚特-第94章

小说: 伊利亚特 字数: 每页3000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



随着喊声,人群里跳起了迅捷的埃阿斯,俄伊琉斯之子,

还有足智多谋的俄底修斯;接着,奈斯托耳之子

安提洛科斯亦起身参赛,年轻人中首屈一指的快腿。

他们站在起跑点上,阿基琉斯指明了转弯的标杆。

赛场从起点向前延伸,俄伊琉斯之子

很快便抢到了前头,但卓越的俄底修斯

紧追不放,所隔之距近得就像线杆离着织女的

前胸——束腰秀美的女子轻轻地带过线杆,

把线轴穿过经线,将线杆拉得更近,对着自己的

胸怀。就像这样,俄底修斯跑在他的后面,紧紧追赶,

踏着前者的脚印,在扬起的泥尘落地之前。

卓著的俄底修斯大口喘着粗气,喷吐在埃阿斯的后脑勺上,

蹽开腿步,迅猛追跑,阿开亚人全都放声叫喊,

纵情欢呼,为他加油鼓劲,催他紧追快赶,夺取胜利。

然而,当他们跑人最后一段赛程,俄底修斯便在

心里默默祈祷,对眼睛灰蓝的雅典娜说道:

“听我说,女神,帮我一把,加快我的腿步!”

他如此一番愿祷,帕拉丝·雅典娜听到了他的声音,

随即舒松他的四肢,他的腿脚和双臂。

当他们进入冲刺阶段,为了争夺那份奖品,

雅典娜绊倒了快跑中的埃阿斯,后者偏腿

滑倒在粪堆里,粗声吼叫的祭牛的泻物——

捷足的阿基琉斯宰了它们,祭祀好友帕特罗克洛斯。

埃阿斯的嘴和鼻孔里塞满了牛粪,眼睁睁地看着对手

赶过他的身边,第一个冲向终点——神勇、坚忍的

俄底修斯拿走兑缸,把肥牛留给了光荣的埃阿斯。

他站在那里,双手抓住漫步草场的肥牛,它的一支犄角,

吐出嘴里的牛粪,对着阿耳吉维人嚷道:

“臭死我了,呸!那位女神败毁了我的冲刺;她总是

站在俄底修斯身边,就像是他的亲娘,助佑着自己的宝贝。”

他如此一番解说,逗得全场的阿开亚人捧腹大笑。

其时,安提洛科斯走上前去,拿走属于他的末奖,

咧嘴嘻笑,对着身边的阿耳吉维伙伴,打趣地说道:

“让我告诉你们一件大家都知道的事情,我的朋友们:

神们一如既往,今天也仍然偏爱着年长之人。你们瞧,埃阿斯

比我年长,但只大那么几岁,而这位俄底修斯,

他是上一个世代的人,一位旧时的前辈——

然而,按人们的说道,是位老当益壮的人物。阿开亚人中,

谁也跑不过他的快腿,除了推一的例外,我们的阿基琉斯。”

他如此一番说道,赞美捷足的裴琉斯之子,

后者针对他的话语,开口答道:

“你的赞誉,安提洛科斯,不会没有回报,

我将再给你半塔兰同黄金,作为附加的酬赏。”

言罢,他把黄金放入安提洛科斯手中,后者高兴地收下了

 赏礼。

接着,裴琉斯之子提来一枝投影森长的枪矛,置放在

比赛的场圈,随之放下一面盾牌和一顶头盔,在枪矛的边沿,

萨耳裴冬的装备,帕特罗克洛斯剥取的战礼。

阿基琉斯挺身站立,对着集聚的阿耳吉维人喊道:

“我们邀请两位战勇,你们中最好的斗士,上来竞夺这些奖品。

披上你们的铠甲,抓起裂毁皮肉的铜枪,

面对面地交手,近战扑击。哪位斗士

首先刺中对手白亮的皮肉,捅穿

衣甲,扎出黑血,触及内脏,

我将赏他这把漂亮的斯拉凯利剑,

把上缀铆着银钉,我的战礼,夺自阿斯忒罗派俄斯的躯体。

但是,二位可共享这些甲械;此外,

我们将盛宴营棚,款待离场的壮汉。”

听罢此番催励,人群里站起了魁伟的埃阿斯,忒拉蒙之子,

以及图丢斯之子、强健的狄俄墨得斯。

他们分别在人群的两头披挂完毕,

走入赛场的中间,带着格杀的狂烈,

射出凶狠的目光,阿开亚人无不惊赞诧异。

两人迎面而行,咄咄逼近,对打扑杀,

凶猛进击,一连三次。埃阿斯

出枪击中狄俄墨得斯边圈溜圆的盾牌,

但未能捅开皮肉——护身的胸甲挡住了枪尖。

其时,图丢斯之子从硕大的盾面上频频出手,

闪亮的枪尖时时出现在对手喉管的边沿;

阿开亚观众见此情景,担心埃阿斯的安全,

高声呼喊,要他俩停止打斗,均分奖品。

但英雄阿基琉斯拿起那柄硕大的战剑,给了

狄俄墨得斯,连同剑鞘和切工齐整的背带。

接着,裴琉斯之子拿出一大块生铁,

曾是强健的厄提昂投扔的物件;以后,

捷足的战勇、卓越的阿基琉斯杀人劫物,

连同其他财宝,一起船运归来。

他挺身直立,对着集聚的阿耳吉维人喊道:

“起来,你们中想要争获这份奖品的人!

谁能获胜得奖,这块生铁,够他使用五个

连转的整年——虽说他那丰足的田庄远离着我们

置身的海岸——他的收手和农人再也不必因为

缺铁面进城人镇,这一块东西一时半下可耗用不完。”

听罢这番话,骠勇犟悍的波鲁波伊忒斯挺身站立,

另有身强力壮的勒昂丢斯,神一样的凡人,以及

埃阿斯,忒拉蒙之子,和卓越的厄裴俄斯。

他们依次站成一行,卓越的厄裴俄斯拿起铁块,

转动身子,甩手投扔,引出阿开亚人爆发的哄笑。

接着,勒昂丢斯,阿瑞斯的后代,挥手投掷;

再接着是魁伟的埃阿斯,忒拉蒙之子,

甩开粗壮的臂膀,落点超过了地上所有的痕标。

其时,骠勇犟悍的波鲁波伊忒斯伸手抓起铁块,

扔出了整个投场,距程之远,就像牧牛人

摔出的枝杖,旋转着穿过空间,飞过

食草的牛群——全场的阿开亚人为之欢呼喝彩。

强健的波鲁波伊忒斯的伴友跳将起来,

抬着王者的奖品,走向深旷的海船。

其时,阿基琉斯又拿出一些灰黑的铁器,作为弓赛的乡

他设下二十把铁斧,分作双刃和单刃两种,

各十把,树起一杆船桅,在远处的沙滩,

取自乌头的海船。然后,用一根细绳套住

鸽子的小腿,一只胆小的野鸽,绑在尾端,挑战人群里的

弓手,射落这个活靶:“击落野鸽的射手,

可以拿走所有的双面铁斧!然而,

倘若有人没有击中鸽子,但却射断了绳线——很自然,

他是个输者——仍可拿走这些单刃的斧片。”

他言罢,人群里站起了强有力的王者丢克罗斯

以及伊多墨纽斯骁勇的伴从墨里俄奈斯。

他们投入阄石,摇动青铜的盔盖,

丢克罗斯拈得先射之利,运开臂膀,

射出一枚羽箭,但却没有对弓箭之王许愿,

答应敬办隆重的牲祭,用头胎的羔羊。

所以,他未能箭穿飞鸽,只因阿波罗不想让他如愿,

但还是击中鸽脚边的绳线,嗖嗖嘶叫

的羽箭切断长绳,野鸽

展翅疾飞,直冲云天,留下拴脚的绳头,

朝着泥地荡垂。阿开亚人发出赞赏的呼声。

趁着丢克罗斯瞄准的当口,墨里俄奈斯早已拿好

一枚羽箭;眼下,他心急火燎,一把抓过前者手里的弯弓,

不失时机地许下心愿,对远射手阿波罗,

答应举办隆重的祀祭,用头胎的羔羊。

他瞄见那只胆小的野鸽,振翅在云层下,

飞转盘旋,引弦开弓,正中鸟翅下的要害;

羽箭穿过乌体,坠落空间,掉在

墨里俄奈斯脚边。但鸽鸟却

摔落在木杆的顶端,取自乌头海船的桅杆,

低垂着脑袋,扑闪的翅膀此时松垮疲软;魂息

飘离它的腿脚,就在霎那之间。它从桅顶

坠入,平躺在地面。人们注目凝望,惊诧不已。

其时,墨里俄奈斯拿起所有十把双刃的铁斧,

而丢克罗斯则拿起单刃的斧头,返回深旷的海船。

接着,裴琉斯之子拿出一杆投影森长的枪矛

和一口未曾受过柴火烧烤的大锅,锅面上花开朵朵,

等同于一头牛的换价,放在赛圈里面。投枪手们起身直立:

阿特柔斯之子,统治着辽阔疆域的阿伽门农,

以及墨里俄奈斯,伊多墨纽斯强有力的伙伴。

然而,捷足的战勇、卓越的阿基琉斯此时开口说道:

“阿特柔斯之子,我们全都知道,你远比我们强健:

你是最好的枪手,臂力之大,全军无人可及!

拿着这份头奖,回返深旷的海船。

此外,如果你赞成同意,我们将把这枝枪矛

赏给壮士墨里俄奈斯——这些便是我的议言。”

听罢这番话,民众的王者阿伽门农不予辩违。

于是,阿基琉斯把铜枪给了墨里俄奈斯,而英雄

阿伽门农则把大锅交给使者塔尔苏比俄斯,一件闪光的奖品。



………………………………

|Qī|shu|ωang|

 第二十四卷

………………………………

竞赛结束,人群四散离去,走回各自的

快船,心里想着吃喝和

甜美的睡眠。惟有阿基琉斯仍在

哀声哭泣,怀念心爱的伴友,所向披靡的睡眠

此时却难以使他就范。他辗转翻滚,

念想着帕特罗克洛斯,他的强健和刚勇的人生,回想着

他俩并肩打过的每一场战斗——他可是没有少吃苦头,

出生人死,闯过拼战的人群,跨越汹涌的洋流。

他回忆着这些往事,泪如泉涌,满地翻滚,

时而侧卧,时而仰躺,时而头面

紧贴着沙层。然后,他直挺起身子,

精神恍惚,迈开腿步,沿着海滩行走。黎明

把曙光撒向滩沿,照亮了大海,映人了阿基琉斯的眼帘。

其时,他把快马套入车前的轭架,

将赫克托耳的尸躯绑在车后,赶马拉车,

绕着墨诺伊提俄斯阵亡的儿子,他的坟茔,连跑

三圈,然后走入营棚休息,把尸体扔在地上,

四肢摊展,头脸贴着泥尘。然而,阿波罗

怜悯他的处境,虽然他已死去,保护着

他的遗体,使其免受各种豁裂——他用金制的埃吉斯

盖住尸躯,从头到脚,使阿基琉斯的拖拉不能把它损毁。


返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的