西笔居小说网 > 名著文学电子书 > 伊利亚特 >

第58章

伊利亚特-第58章

小说: 伊利亚特 字数: 每页3000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




在自己的家里,他们把我带大,对我关怀备至。

我要去访晤二位,排解没完没了的争仇。

自从愤恨撕裂了他俩的情感,他们

已长期分居,不曾享受床第间的愉悦。

我的驭马站在泉水淙淙的伊达

山下,将要拉着我越过坚实的陆地和海洋。

但眼下,我从俄林波斯下来,为了对你通告此事,

担心日后你会对我动怒,倘若我

悄悄地前往水势深森的俄开阿诺斯的府居。”

听罢这番话,汇聚乌云的宙斯答道:

“急什么,赫拉,那地方不妨以后再去。

现在,我要你和我睡觉,尽兴做爱。

对女神或女人的性爱,从未像现时这样炽烈,

冲荡着我的心胸,扬起不可抑止的情波。

我曾和伊克西昂的妻子同床,生子

裴里苏斯,和神一样多谋善断;

亦曾和阿克里西俄斯的女儿、脚型秀美的达娜娥作爱,

生子裴耳修斯,人中的俊杰;

我还和欧罗帕、声名远扬的福伊尼克斯的女儿调情,

生子米诺斯和神一样的拉达门苏斯;

和塞贝女子塞墨勒以及阿尔克墨奈睡觉,

后者给我生得一子,心志豪强的赫拉克勒斯,

而塞墨勒亦生子狄俄努索斯,凡人的欢悦。

我亦和黛墨忒耳,发辫秀美的神后,以及光荣的莱托,

还有你自己,寻欢作乐——所有这些欲情都赶不上

现时对你的冲动,甜蜜的欲念已经征服了我的心灵。”

听罢这番话,高贵的赫拉答道,心怀狡黠:

“可怕的众神之主,克罗诺斯之子,你说了些什么?

你现时情火中烧,迫不及待地要和我欢爱,

在这伊达的峰岭,是否想让整个世界看见?

要是让某个不死的神明看见,见我们

睡躺此间,跑去告诉所有的神祗,此事将如何

释解?我不能从这边的睡床爬起,尔后再回头

溜进你的宫居——这会让我丢尽脸面。

但是,如果你欲火烧身,一心想着此事,

那么,你有爱子赫法伊斯托斯为你

营建的睡房,门扇紧贴着框沿。

我们可去那里躺下,既然性爱可以欢悦你的心怀。”

听罢这番话,汇聚乌云的宙斯答道:

“赫拉,不要怕,此事神和人都不会

看见;我会布下一团金雾,稠匝浓密,

罩住我俩,连赫利俄斯也休想看穿,

虽然他的眼睛,那灼灼的目光,谁都无法企及。”

言罢,克罗诺斯之子伸出双臂,抱起神妻。

在他俩身下,神圣的土地催发出鲜嫩、葱绿的

芳草,有藏红花、风信子和挂着露珠的三叶草,

厚实松软,把神体托离坚实的泥面。

他俩双双躺下,四周罩起黄金的云雾,

神奇、美妙、滴洒着晶亮的露珠。

就这样,睡意和炽热的情欲把父亲送入

安闲的睡境,在伽耳伽罗斯峰巅,拥着他的妻配。

其时,甜雅的睡眠飞也似地赶往阿开亚人的海船,

捎去一条信息,带给环拥和震撼大地的波塞冬。

睡眠站在他的近旁,对他说道,用长了翅膀的话语:

“波塞冬,现在,你可全力以赴,助信达奈兵勇,

使他们争得荣光——趁着宙斯还在酣睡——虽然只有那么

一点时间,我已把他蒙罩在舒甜的睡境,

赫拉已诱使他同床合欢。”

言罢,他又趋身前往凡人的那些著名的部族,

进一步催励波塞冬,为保卫达奈人出力。

裂地之神大步跃至前排,用宏亮的声音催喊:

“是这样吗,阿耳吉维人,我们正再次把胜利拱让给赫克托耳,

普里阿摩斯之子,让他夺取海船,并以此争得光荣?!

这是赫克托耳的企望,他的祷告——感谢阿基琉斯,

抱着温怒,呆滞在深旷的海船边!

但是,倘若大家都能振奋斗志,互相保护,

我们便无须那么热切地企盼他的回归。

于起来吧,按我说的做,听我的命令!

拿起军中最好最大的盾牌,挡住

身躯,用铜光锃亮的头盔盖住

脑袋,操起最长的枪矛,英勇

出击。我将亲自带队;我想,尽管凶狂,

赫克托耳,普里阿摩斯之子,将顶不住我们的反击。

骠健犟悍的战勇要把肩上的小盾

换给懦弱的战士,操起遮身的大盾!”

战勇们认真听完他的说告,谨遵不违。

几位王者,带着伤痛之躯,亲自指挥调度,

图丢斯之子,俄底修斯和阿特柔斯之子阿伽门农。

他们巡行军阵,督令将士们交换战甲,

勇敢善战者穿挂上好的甲衣,把次孬的换给

弱者。一经穿戴完毕,通身闪耀着青铜的光芒,

众人迈步向前,由裂地之神波塞冬亲自率导,

宽厚的手中握着一柄锋快的长剑,寒光

四射,像一道闪电——痛苦的仇杀中,凡人

谁也不敢近前,出于恐惧,全都躲避迅闪。

在他们对面,光荣的赫克托耳正催令着特洛伊人。

其时,黑发的波塞冬和光荣的赫克托耳

把战斗推向血肉横飞的高潮,一个

为阿开亚人添力,另一个为特洛伊人鼓气。

这时,大海卷起汹涌的浪潮,冲刷着阿耳吉维人的

营棚和海船。两军扑击冲撞,喊出震耳欲聋的杀声。

这不是冲击陆岸的激浪发出的咆哮,

那滔天的水势,经受北风的吹怂,自深海里涌来;

也不是大火荡扫山间谷地时发出的

怒号,烈焰吞噬着整片林海;

亦不是狂风吹打枝叶森耸的橡树,奋力呼出的尖啸,

以最狂烈的势头横扫——战场上的呼声,

比这些啸响更高;特洛伊人和阿开亚兵壮

喊出可怕的狂叫,你杀我砍,打得难解难分。

光荣的赫克托耳首先投出枪矛,对着迎面

冲来的埃阿斯,枪尖不偏不倚,

击中目标,打在胸前,两条背带交叉的地方,

一条扣连战盾,另一条系提着柄嵌银钉的劈剑,

两带叠连,挡护着白亮的皮肉。赫克托耳怒火中烧,

因为出手无获,徒劳无益地白投了一枝枪矛;

他退回自己的伴群,为了躲避死亡,

但是,正当他回退之际,忒拉蒙之子、高大魁伟的埃阿斯

抓起一块石头——系固快船的石块遍地亦是,

滚动在勇士们的脚边。他举起其中的一块,

砸在胸腔上,擦过盾沿,紧挨着咽喉,

打得他扭转起身子,像一只挨打的陀螺,一圈圈地

旋转。好比一棵橡树,被父亲宙斯

击倒,连根端出,扬发出硫磺的

恶臭;若是有人近旁察看,定会胆气

消散——大神宙斯的霹雳可真够厉害。

就像这样,强有力的赫克托耳翻倒泥尘,

枪矛脱手,战盾压身,还有那顶

头盔,精制的铜甲在身上铿锵作响。

阿开亚人的儿子们大叫着冲上前去,

想要把他抢走,投出密集的

枪矛,但谁也没有击中或投中这位

兵士的牧者——特洛伊首领们迅速赶来,围护在他的身边,

埃内阿斯、普鲁达马斯和卓越的阿格诺耳,以及

萨耳裴冬,鲁基亚人的首领,和豪勇的格劳科斯。

其他战勇亦不甘落后,倾斜着边圈

溜圆的战盾,挡护着他的躯体;伙伴们

把他抬架起来,走出战地,来到捷蹄的

驭马边——它们停等在后面,避离战斗和搏杀,

载着驭手,荷着精工制作的战车。

快马拉着他返回城堡,踏着凄厉的吟叫。

然而,当来到一条清水河的边岸,

其父宙斯,不死的天神,卷着漩涡的珊索斯的滩沿,

他们把他抬出马车,放躺在地上,用凉水遍淋

全身。赫克托耳喘过气来,眼神复又变得清晰明亮,

撑起身子,单腿跪地,吐出一滩

浓血,复又躺下,漆黑的夜晚蒙住了

他的双眼。他的心魂尚未挣脱重击带来的迷幻。

其时,眼见赫克托耳撤离战斗,阿耳吉维人

振奋精神,更加勇猛地扑向特洛伊兵汉。

俄伊琉斯之子、迅捷的埃阿斯远远地冲在前头,

猛扑上去,捅出锋快的投枪,击中萨特尼俄斯,

出自一位身段轻盈的水仙的肚腹,厄诺普斯的

精血,在他放牧萨特尼俄埃斯河畔的时节。

俄伊纽斯之子,著名的枪手,逼近此人,出枪

击中胁腹,把他打了个四脚朝天。围绕着他的尸体,

特洛伊人和达奈人展开了一场激战。

普鲁达马斯挥舞枪矛,冲锋向前,站到他的身边,

潘苏斯之子,投枪击中阿雷鲁科斯之子普罗索厄诺耳

的右肩,沉重的枪尖扎穿了肩头。

他翻身倒地,手抓泥尘。

普鲁达马斯欣喜若狂,高声炫耀:

“哈哈——我,潘苏斯心胸豪壮的儿子,这双

强有力的大手,没有白投这枝枪矛!不是吗,

一个阿耳吉维人,用自己的皮肉,收下了它。我想,此人是

打算把它当做支棍,步履艰难地走入死神的宫殿!”

听罢此番吹擂,阿耳吉维人愁满胸膛,

忒拉蒙之子、经验丰富的埃阿斯更是怒不可遏,

因为死者倒在离他最近的地方。他当即

投出闪亮的枪矛,对着回退的普鲁达马斯,

但后者迅速跳到一边,躲过了。。

幽黑的死亡——枪尖吃中安忒诺耳之子

阿耳开洛科斯,永生的神祗注定他必死的命运。

枪矛扎在头颈的交接处,脊椎的

最后一节,切断了两面的筋腱;所以,

倒下时,他的头、嘴和鼻子抢先落地,远在

腿和膝盖之前。埃阿斯见状,

高声呼喊,回击悍勇的普鲁达马斯:

“好好想一想,普鲁达马斯,老老实实地告诉我,你敢说

这不是一次公平的交易,以此人的尸躯换得普罗索诺耳的

死亡?他看来不是个贪生怕死的贱种,也不是胆小鬼的

后代——他是驯马者安忒诺耳的兄弟,或是

他的儿子,从长相上可以看出他仍亲似的血缘!”

埃阿斯如此一番吹擂,深知如何回答敌人的喧叫;悲痛揪

 住了特洛伊人的心灵。

其时,阿卡达马斯,跨立在兄弟的两边,出枪击倒

波伊俄提亚的普罗马科斯,后者正

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的