查理大帝传-第15章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
们又吓得匍匐在地,直到国王以上帝的名义宣誓不加害于他们的时候,他们才又站立起来。听到这项诺言,他们鼓起勇气,带着略微多一点的信心开始行动起来。他们就这样地转回国去,从此不再来了。
①三个皇子是查理(死于811年)、丕平(死于810年)和路易(虔诚者)。——英译者
①见《圣经·约书亚记》,第5、6章。——译者
②撒玛利亚是以色列王国的首都,公元前772年为亚述国王萨尔贡二世攻陷,以色列遂亡。萨尔贡将国内其他地区居民迁徙到撒玛利亚。——译者
③《圣经·诗篇》,第148篇,第11、12节。——译者
七 我在这里必须重复地说,最负盛名的查理在所属的各个部门里都拥有最聪明的人材。主显节④以后的第八天,当早祷的赞美诗在皇帝面前演唱以后,希腊人暗暗地走向前来,用本族的语言向上帝歌唱赞美诗,曲调相同,主题跟我们的弥撒书里的“古代的人”及其后面的字句一样。于是皇帝命令一个通晓希腊语的宫廷教士把那首赞美诗的拉丁文歌词也配上这个曲调,同时让他特别留意使单个的音节跟每一个音符相吻合,以便使拉丁语和希腊语就两者性质所许可的范围彼此尽量接近。结果两种歌词用的是相同的韵律,只有一处把“毁灭”易为“威吓”。
④1月6日为主显节。——译者
这些希腊使臣带来了各种样式的风琴以及各种其他乐器。最明智的查理的工匠们暗地里观察了所有这些器物,并且精确地加以仿制。仿制品中最主要的是乐师用的风琴,它的巨大的外函是黄铜制的,风箱是牛皮制的,空气从黄铜管子里通过,发出的低音就象雷鸣一般,而甜美之处又与竖琴和铙钹的清音相媲美。但是我在此时此地可不能述说它放置在什么地方,经历了多少时间,以及如何在国家多难的时刻它也化归乌有了。
八 大约与此同时,波斯国也派来使臣。他们不知道法兰克国家在哪里;但是由于罗马的声名远扬,而他们又知道罗马归查理统辖,因此当他们得以到达意大利海岸的时候,他们就认为这是一件大事。他们向坎帕尼亚、托斯卡纳、埃米利亚、利古里亚、勃艮第和高卢等地的主教们,以及这些地方的修道院院长和伯爵们解释旅行的原由,但是他们不是遭到这些人的蒙骗,就是实际上为他们所驱逐;因此,当他们因长途跋涉而浑身疲劳、两足疼痛,最后终于来到阿亨,晋见德隆望重的查理国王的时候,已经是整整一年过去了。他们是在四旬斋的最后一星期到达的。皇帝获悉他们到来的消息后,一直延迟到复活节前夕方才召见。为了庆祝这个头等重要的节日,无与伦比的君主装饰得无与伦比地堂皇富丽。他命令把那个一度威震全球的种族的使臣们引进来。可是当他们一见到最庄严的查理时,他们竟然如此惊恐,以致人们可以认为他们似乎从来不曾看见过国王或皇帝。然而查理却最和蔼地接待他们,并且赐给他们一种特殊待遇,他们甚至可以象他的孩子一样地想去哪里就去哪里,察看任何事物,提出他们所要问的任何问题。他们对于这种恩赐高兴得跳了起来,他们认为如果能够接近查理,注视他,崇敬他,那么这种殊遇比整个东方的财富还要值钱。
他们走上环绕大教堂正厅的回廊,向下俯视教士和贵族们,然后回到皇帝那里。由于高兴已极,他们情不自禁地大笑起来,拍着手说:“从前我们只见过泥人,这里的人是金人。”然后他们走到贵族那里,挨个观看,惊异地注视着他们所不熟悉的武器和衣服;然后又回到皇帝那里,更加惊异地注视他。当天晚上和第二天(星期日),他们一直是在教堂里度过的;在最神圣的节日的当天,最慷慨的查理邀请他们同法兰克贵族和欧洲贵族一道参加盛大宴会。在宴会上,他们对每件事物都感到惊奇,以致直到席终他们简直没有吃下什么东西。
“当清晨女神离开提通努斯①的床塌,
大地上就燃起了费布斯②的火把。”
①提通努斯是希腊神话中清晨女神伊奥斯的丈夫。——译者
②费布斯是太阳神阿波罗的绰号。——译者
于是,那位从来不能容忍懒散和怠惰的查理便到树林里去猎取各种野牛,他准备带着波斯使节一同前去,但是当他们看到那些庞然大物的时候,他们就惊慌万状,|奇…_…书^_^网|转身逃跑了。但是大无畏的英雄查理骑着一匹气概神骏的战马,驰近一只这类的野兽,拔出佩剑,打算刺穿它的脖子,可是他没有击中。这只庞大的野兽扯裂了皇帝的靴子和腿带,它的角尖还轻微地划伤了他的腿肚子,使他有点瘸了。之后,野牛由于一击未中而怒发如狂,逃到一个遍布树木、石头的山谷里藏了起来。几乎所有的随从都打算脱下自己的长袜,让给查理,但是查理拒绝了,他说:“我想就这样去见希尔迪加尔德。”接着,瓦林(即迫害您的保护者圣奥特马尔的那个瓦林)的儿子伊散姆巴尔德追向那只野兽,他不敢过于接近,就投出长矛,从肩胛和气管之间刺中野牛心脏,然后把还有热气的野牛带到皇帝面前。皇帝对于这件事情好象没有注意,只是把死牛交给从人,就回去了。然后他召请皇后前来,让她看他腿上什物被撕破的情况,并说:“把我从这样伤害我的敌人那里解救出来的人应该受到什么报酬?”她回答说:“他应该受到最高的奖赏。”接着皇帝讲述了全部经过,并且取出野兽的巨大的角来证实他说的不假。于是皇后捶胸叹气,并掉下眼泪。但是当她听说把皇帝从这个可怕的敌人那里解救出来的人是那个失宠于皇帝并被剥夺一切官职的伊散姆巴尔德时,她就伏在皇帝脚下,劝他把自伊散姆巴尔德所褫夺的一切都还给他;伊散姆巴尔德还额外得到一大笔赏赐。
这些波斯使臣给皇帝带来一只象、许多猴子、香脂、松香、各种膏药、香料、香水和多种药材,其数量之繁多,就好象是为了把西方填满而把东方搜括得空空如也。不久,他们和皇帝相处得十分融洽。有一天,他们的情绪特别愉快,并且由于喝了烈性啤酒而有些冲动,于是诙谐地说道:“皇帝陛下,您的威权诚然伟大,但是比起流传于东方各国的关于这方面的报道来却要小得多。”听到这话,他隐藏起深刻的不悦,并且戏谑地问他们:“孩子们,你们为什么这样说呢?这个想法是怎样进入你们的头脑之中的呢?”于是他们从头讲起,告诉他他们在大海彼岸地方所遭遇的每一件事。他们说:“我们波斯人和米太人、亚美尼亚人、印度人、帕提亚大,依兰人以及所有的东方居民对您比对我们自己的统治者诃论要畏惧得多。还有马其顿人和所有的希腊人——我们怎样说才好呢?——他们对于您的凌驾一切的伟大开始感到的畏惧,超过了对爱奥尼亚海的波涛的恐惧。我们一路上经过的所有岛屿上的居民对您都是倾心归附,而且是矢诚执役的,就好象他们曾经在您的宫廷里受到抚育,并且深荷您的恩泽似的。但是,就我们看来,您本国的贵族,除非是在您的面前,对您是不甚敬重的,因为当我们作为远客来到他们那里,并且请求他们看在我们打算晋见的您的份上给我们一些照顾的时候,他们对我们毫不在意,反而把我们赤手空拳地打发出去。”于是,皇帝把使臣们所经过地方的伯爵和修道院院长们从他们主管的职位上全部罢黜,并且罚了主教们大量的款项。然后他下令把那些使臣以最大的照顾和荣典遣送回国。
九 另外来的还有阿非利加人国王的使臣,携来一头马尔莫拉狮子和一头努米底亚熊,西班牙的铁和推罗的紫红颜料,以及其他当地著名物产。最大方的查理鉴于阿非利加的国王和全体居民经常厄于贫困,因之,他不仅是这一次,而且是整整一生中,把欧洲的财富、谷物、油、酒作为礼物赠给他们,还给予他们慷慨的援助,因而使得他们经常对他忠顺服从,并从他们那里接受大量的贡品。
不久以后,这位不知疲劳的皇帝向波斯人的皇帝赠送西班牙出产的马匹和骡子,白灰红蓝各色的弗里西亚的袍服,他听说这些东西在波斯是罕见而珍视的。他还送去波斯国王所企望的极其敏捷而凶猛的狗,用来猎捕狮虎,波斯国王对于其他礼品只是略一过目,却向使臣们询问这些狗习惯于跟什么野兽搏斗。使臣们告诉他说,不论驱向什么东西,它们都能把它迅速拖翻。国王说道:“很好,经验将会证明这点。”第二天,人们听到牧人在躲脱一头狮子时的大声喊叫。当声响传入国王宫廷的时候,他对使臣们说道:“我的法兰克朋友们,现在跨上你们的马,跟随我来。”于是,他们赶忙跟随着国王,就象从来不知道辛苦或疲劳似的。当他们看到这只狮子的时候,尽管还隔着一段距离,这位波斯的众臣之主对他们说道:“现在放出你们的狗去扑狮子。”他们遵命,踊跃地奔驰前去。日耳曼狗捉住了波斯狮子,使臣们用剑杀死了它,这种剑是用北方的金属制成的,曾为萨克森人的鲜血淬炼过。
对此景象,诃论,这一称号的最勇敢的继承者,从一些细小的迹象中认识到查理的无上威力,因之他称赞道:“现在我可知道我所听到的有关我的弟兄查理的一切都是真实的:他是怎样由于经常演习狩猎,坚持不懈地锻炼身心,因而养成制服天下万物的习惯的。对于他所赐给我的荣誉,我怎能作出相应的报答呢?要是我把这块曾经约许给亚伯拉罕,并曾经赐赠给约书亚的土地①赠送给他的话,由于路途这样遥远,他也很难保住它免于蛮族的侵袭;如其不然,虽则他是一位胆识过人的君王,要想尽力来保卫它,我也深怕那些位于法兰克王国边境上的省份会起来叛离他的帝国。但是我深愿以这种方式来表示我对他的厚施的谢忱。我愿把这片