西笔居小说网 > 悬疑推理电子书 > 别无选择 >

第45章

别无选择-第45章

小说: 别无选择 字数: 每页3000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



仔裤颜色很不自然,看上去硬邦邦的。

捆好雷切尔的手后,他说:“起来,小姐,你和我散趟步去。”雷切尔尽量使自己的口气严厉起来。“你没有听到,”她说,头发垂下遮住了眼睛。“我是雷切尔·米尔斯——”

“我是维恩·戴顿。那又怎么着?”

“我是联邦特工。”

“你的身份证说你退休了。”维恩·戴顿笑嘻嘻的。他不是个没牙佬,但也并非做正牙广告的合适人选。他的右门牙完全歪到了里面,俨然一扇铰链脱落的门。“这么年轻就退休,你信吗?”

“我还在从事一些特别案件。他们知道我在这儿。”

“真的吗?不要拿这话来蒙我。有一帮人在下面那地方等着,如果三分钟内得不到你的音信,他们就会一窝蜂拥上来。是不是这样,雷切尔?”

她不做声了。他知道她不过是虚张声势而已,一点也没有起到作用。

“起来,”他又说了一遍,这次去拖她的胳膊。

雷切尔踉踉跄跄地站起来。

“你要把她带到哪儿去?”我问。

他没有回答。他们朝仓库走去。“嘿!”我大声喊着,低沉的回响中透出无奈。“嘿,回来!”,但是他们继续走着。雷切尔挣扎着,但是双手被绑在身后。每次她迈出一大步时,他都举起她的双手,迫使她向前弯下腰。最后她终于顺从,规规矩矩地上路了。

恐惧感点燃了我的神经。惊恐之中,我四下寻找着什么东西,只要能使我恢复自由,任何东西都行。我们的枪呢?不,他已经把它们捡起来了即使他没有捡,我又能有什么招数?用我的牙齿开枪不成?我琢磨着打个滚翻过身,但不知道那样有没有用。那该怎么办呢?我像虫蠖一样…拱一拱地朝拖拉机爬过去。想找个刀片或者任何能够用来割断手铐、使我解脱的东西。

远处,我听到仓库的门吱吱地响着打开了。我的头猛地一转,还算及时,看到他们消失在里面。仓库门随即就关上了,响声渐渐远去,融入了寂静。音乐声——肯定不是CD就是磁带——已经停止了。现在一切都趋于平静,雷切尔不见了。

我一定得把手松开。

我向前爬去,蹶着屁股,双腿发力。就这样来到了拖拉机旁边,我搜寻着刀片或有锋利棱角之类的东西。什么也没找着,我的目光射向那个仓库。

“雷切尔!”我大喊着。

我的喊声回响着打破沉寂,这也是对我的惟一回答。我的心跳咚咚地加快。

噢,上帝,现在可怎么办?

我一个鲤鱼打挺,坐了起来。我双腿用力,紧靠着拖拉机。这样我就把整个仓库尽收眼底。依然是没有动静,没有声响。我迅速扫了一遍四周,心急如焚地想找个能带来福音的东西,不过什么也没看到。

我思忖着到卡麦罗那边去。像他这种迷枪的家伙不论什么时候身边都可能藏着两三件武器。那地方也许会有什么东西。不过还是那个老问题,即使我能设法及时赶到那里,我怎么能打开车门?怎么会找到一枝枪?就算能找到的话,又用什么办法开枪呢?

不,当务之急是先把这副手铐卸下来。

我低头在地上寻找着……至于寻找什么东西我也不知道,也许是一块有棱角的石头,一块啤酒瓶玻璃片,诸如此类的东西吧。我不知道自从他们消失后已经过去了多长时间,不知道他对雷切尔干了些什么事。我觉得喉咙简直要窒息了。

“雷切尔!”

我听到回声渐渐远去,这使我恐惧万分,但还是没人应声。

那地方究竟发生了什么事?

我再次在拖拉机上寻找着什么棱角,寻找着能用来使我获得自由的东西有铁锈,而且很多。这能管用吗?如果把手铐靠在一个锈迹斑斑的边角来回磨擦,最后能割断吗?我对此持怀疑态度,但又没有其他的东西。

我费了好大的劲才站起来。我把手腕靠在生锈的边角上,上下移动磨擦着,就像狗熊把后背靠在大树上蹭痒一样。我的胳膊来回滑动着,铁锈钻进了皮肤,钻心的疼痛感沿着两臂上升。我回头遥望着仓库,竖起耳朵听着,还是什么也听不到。

我再接再厉。

问题是,干这事时我完全靠的是感觉。虽然我尽力把脑袋扭向身后,但还是看不到手腕。这样干会不会有效果呢?我心里一片茫然。不过我能做的也就这些。所以我继续上下磨擦着,指望着像二流电影中的赫拉克勒斯一样,把两只胳膊拆开获得自由。

我不知道就这样过了多长时间。可能不过两三分钟吧,尽管觉得要更长一些。手铐不仅没有断开,而且没有一点松动的迹象。最后使我罢手的是一声响动,仓库的门开了。有那么一会儿,我什么也没看见。接着那个一头怪发的乡巴佬露头了,就他一个人。他朝我这边走过来。

“她在哪儿?”

维恩·戴顿没有做声,他弯下腰,检查着我的手铐。我现在能闻到他身上的气息了,干草味和汗味扑鼻而来。他正打量着我的手,我向后扫了一眼,地上没有血迹。当然是说我的血。这时我突然有了个主意。

我向后退了一下,用脑袋朝他的方向猛撞过去。

我知道用脑袋撞过去会发生怎样的灾难性后果,以前我就做过不少由这种撞击导致的面部创伤手术。

此时此地今非昔比。

我身体的姿势別别扭扭的,手和脚都被绑得结结实实。我正跪在地上,后身扭曲着发力:我的头颅并没有撞在他的鼻子或脸上的其他柔软部位,而是攛在了他的前额上。发出咚的一声,空洞洞的,就像出自《三个傀儡》里的电影配乐一样。维恩·戴顿向后滚去,嘴里骂骂咧咧的。而我则完全失去了平衡,呈自由落体运动状态,面部径直向地面栽去。右颊撞在了地面上,撞得牙齿格格作响。我顾不得疼痛,朝他的方向看过去。他坐在地上摇着头,力图清醒一下头脑。他的额头上被划开了一个小口子。

机不可失,时不我待。

虽然被绑住了,我向他扑了过去。不过速度太慢了。

维恩·戴顿向后一靠,抬起一只穿工作靴的脚。当我接近他时,他一脚踹在我脸上,好像在扑灭一丛起火的灌木一样。我向后倒去。他后撤到一个安全的距离,一把抓起来福枪。

“不许动!”他用手指检查着头上的伤口,怀疑地看着手上的血迹。“你疯了不成?”

我仰面朝天躺在地上,呼哧呼哧地喘着气。虽然我认为身上没有受伤,不过转念一想,我也不敢肯定会不会有事。他走到我身边,重重地踢在我的肋骨上,我疼得就像刀割一样。我打个滚翻过身,他一把拧住我的胳膊,死拖硬拽起来。我试图用脚别在身下挡着,但是这家伙强壮如牛,我一点也减慢不了他迈向汽车活动房的步伐。他把我拖到耶个地方,用肩膀顶开门,一甩手把我扔了进去,就像扔了块苔泥炭一样。

我砰的一声落到地上。维恩·戴顿走了进来,关上门。我把这个房间巡视了一周。这地方一半在我的意料之中,另一半在我的意料之外。意料之中的是,墙上挂满了枪支:古老的滑膛枪和猎枪;还有—个鹿头骨架;一个美国步枪射击运动协会颁发给维恩·戴顿的会员镜框;一面缝制的美国国旗。意料之外的是,这地方一尘不染,也许会有人认为布置得很有情调。我看到墙角还有一个供婴儿玩耍的游戏围栏。不过它并非凌乱不堪。各种玩具放在五斗橱的五颜六色的抽屉里。而且抽屉被分门别类地贴上了标签。

维恩·戴顿坐下去,看着我。我还是俯卧在地上。他玩弄着头发,一缕缕地拢到脑后,把长的发梢塞到耳后。他是个瘦长脸,浑身上下都土里土气的。

“是你打她的吗?”他说。

一时间我不知道他这话是什么意思。接着我想起了他曾经看见雷切尔受过伤。“不是。”

“算是便宜你了,嘿?打女人吗?”

“你把她怎样了?”

他掏出一把左轮手枪,打开弹匣,嵌进一颗子弹。他把子弹推上膛,对准我的膝盖。“谁派你来的?”

“没人派我。”

“你想在腿上长个肿块不成?”

我已经受够了,我翻过身。等着听到他扳动扳机的声音,但他没有开枪。他要我走开,枪还是对着我。我坐起来,逼视着他。这似乎把他搞得六神无主。他向后退了一步。

“我的女儿在哪儿?”我说。

“喚?”他歪着脑袋。“你想开玩笑?”

我盯着他的眼睛,我看得出来,他不是做作。他确实是不懂我的话。

“你们拿着枪来到这里,”他说,面孔胀得通红。“你们想杀死我?我妻子?还是我的孩子们?”维恩举起枪对着我的脸。“你给我好好解释解释,要不我就打烂你俩的脑袋,把你埋到树林里去。”

孩子。他说到了孩子。此情此景似乎有悖常理,我决心抓住这个机会。“你听我说,”我说。“我叫马克·塞德曼318个月前,我的妻子被人谋杀,女儿被人绑架。”

“你这都唠叨些什么东西?”

“请你听我解释。”

“等会儿。”维恩的眼睛眯了起来,他揉着下巴。“我想起你来了。从电视上看到的,你也挨了枪子,是吧?”

“是的。”

“那你为什么要来偷我的枪呢?”

我闭上眼。“我来这儿不是要偷你的枪,”我说。“我来这儿,”——我不知道这事该怎么说——“我来这儿是为了找回我的女儿。”

他愣了一会儿,接着张大了嘴巴。“你认为我跟那事有关?”

“不知道。”

“你最好还是从头解释一遍。”

所以我就按他说的做了,一五一十地把这事讲给他听。这事在我自己听起来有些荒唐,维恩却聚精会神地听着。临近结束时,我说我不知道这事是不是那个男人干的,或者说他有没有参与这事。我们得到这个手机。他只有一个呼入电话,就来自这儿。“维恩想了想。”那个男人,他叫什么名字?“

“不知道。”

“我给好多人打过电话,马克。”

“我们知道这个电话是昨晚上打的。”

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的