西笔居小说网 > 其他小说电子书 > 资治通鉴全译 >

第2288章

资治通鉴全译-第2288章

小说: 资治通鉴全译 字数: 每页3000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  '2'密州刺史王万敢请益兵以攻唐;诏以前沂州刺史郭琼为东路行营都部署,帅禁军及齐州兵赴之。

  '2'》密州刺史》王万敢请求增加兵力来进攻南唐》;后汉》隐帝下诏任命前沂州刺史》郭琼为东路行营都部署,率领京城禁军》以及齐州军队赶赴海州。

  '3'郭威请勒兵北临契丹之境,诏止之。

  '3'郭威》请求统率军队北上进逼契丹边境,后汉》隐帝下诏制止。

  '4'丙寅,遣使诣河中、凤翔收瘗战死及饿殍遗骸,时有僧已聚二十万矣。

  '4'》丙寅(二十八日),后汉》隐帝派遣使者到河中、凤翔》一带收集掩埋阵亡将士以及饿死百姓的遗骸,当时已有僧人聚集遗骸二十万具了。

  '5'唐主闻汉兵尽平三叛,始罢李金全北面行营招讨使。

  '5'南唐》主听说后汉》军队彻底平熄赵思绾、李守贞、王景》崇的三镇叛乱,才撤销李金全的北面行营招讨使》。

  '6'唐清淮节度使刘彦贞多敛民财以赂权贵,权贵争誉之;在寿州积年,恐被代,欲以警急自固,妄奏称汉兵将大举南伐。二月,唐主以东都留守燕王弘冀为润、宣二州大都督,镇润州;宁国节度使周宗为东都留守。

  '6'南唐》清淮节度使》刘彦贞大肆收括民财来贿赂当朝权贵,权贵争相称誉他;刘彦贞在寿州坐镇多年,恐怕被人取代,想用边境军情紧急来稳住自己的地位,谎报军情说后汉》军队将要大举南下进犯。二月,南唐》主任命东都留守燕王李弘冀为润、宣二州大都督》,坐镇润州;任命宁国节度使》周宗为东都留守。

  '7'朝廷欲移易藩镇,因其请赴嘉庆节上寿,许之。

  '7'后汉》朝廷想调换各镇节度使》,适逢各镇请求进京赶赴嘉庆》节祝贺皇上生日,就答应了他们。

  '8'甲申,郭威行北边还。

  '8'》甲申(十六日),郭威》巡行北部边境返回。

  '9'福州人或诣建州告唐永安留后查文徽,云吴越兵已弃城去,请文徽为帅。文徽信之,遣剑州刺史陈诲将水军下闽江,文徽自以步骑继之。会大雨,水涨,诲一夕行七百里,至城下,败福州兵,执其将马先进等。庚寅,文徽至福州,吴越至威武军吴程诈遣数百人出迎。诲曰:“闽人多诈,未可信也,宜立寨徐图。”文徽曰:“疑则变生,不若乘机据其城。”因引兵径进。诲整众鸣鼓,止于江湄,文徽不为备,程勒兵出击之,唐兵大败,文徽坠马,为福人所执,士卒死者万人。诲全军归剑州。程送文徽于钱唐,吴越王弘献于五庙而释之。

  '9'》福州人有的到建州报告南唐》永安留后查文徽,说吴越》军队已经弃城离去,请求查文徽当统帅。查文徽相信了他,派遣剑州刺史》陈诲带领水军沿闽江而下,自己率领步兵、骑兵为后继。碰上天下大雨,河水猛涨,陈诲一夜行船七百里,到了城下,击败福州军队,抓获将领马先进等人。庚寅(二十二日),查文徽到福州,吴越》国知威武军吴程派遣数百人出城假装迎接。陈诲说:“闽人善于欺诈,不可轻信,应当安营扎寨从长计议。”查文徽说:“犹豫就会产生变故,不如乘机占据福州城。”便带领军队一直前进。陈诲整顿好部队才击鼓前进,在闽江边上停下来。查文徽不作防备,吴程领兵出击,南唐》军队大败,查文徽从马上摔下来,被福州人抓获,士卒死亡万人。陈诲却完整地将军队带回剑州。吴程解送查文徽到钱唐,吴越》王钱弘将查文徽作为战利品在祖宗五庙举行献俘礼,然后释放了他。

  '10'丁亥,汝州奏防御使刘审交卒。吏民诣阙上书,以审交有仁政,乞留葬汝州,得奉事其丘垄,诏许之。州人相与聚哭而葬之,为立祠,岁时享之。太师冯道曰:“吾尝为刘君僚佐,观其为政,无以逾人,非能减其租赋,除其徭役也,但推公廉慈爱之心以行之耳。此亦众人所能为,但他人不为而刘君独为之,故汝人爱之如此。使天下二千石皆效其所为,何患得民不如刘君哉!”

  '10'》丁亥(十九日),汝州奏报防御使》刘审交去世。当地官吏百姓到朝廷上书,以刘审交生前有仁政的理由,恳求将其尸体留葬在汝州,以便能够侍奉他的坟墓,后汉》隐帝下诏准许。汝州百姓相互聚集在一起痛哭,安葬了刘审交,为他建立祠堂,按时举行祭祀。太师冯道》说:“我曾经做过刘君的同僚,看他的为政,没有超过别人的地方,不能削减租赋,免除徭役,只是能推广公正廉洁慈善仁爱的心并且实行罢了。这也是一般人所能做到的,只是别人不做而只有刘君一人去做了,所以汝州百姓如此爱戴他。倘若天下各地方长官都能仿效刘君的作为,何患不像刘君那样获得民心呢!”

  '11'甲午,吴越丞相、昭化节度使、同平章事杜建徽卒。

  '11'》甲午(二十六日),吴越丞相》、昭化节度使》、同平章事》杜建徽去世。

  '12'乙未,以前永兴节度使赵匡赞为左骁卫上将军。

  '12'》乙未(二十七日),后汉》隐帝任命前永兴节度使》赵匡赞为左骁卫上将军。

  '13'三月,丙午,嘉庆节,邺都留守高行周、天平节度使慕容彦超、泰宁节度使符彦卿、昭义节度使常思、安远节度使杨信、安国节度使薛怀让、成德节度使武行德、彰德节度使郭谨、保大留后王饶皆入朝。

  '13'》三月,丙午(初九),是后汉》隐帝的生日嘉庆》节,邺都》留守高行周、天平节度使》慕容彦超、泰宁节度使》符彦卿、昭义节度使》常思、安远节度使》杨信、安国节度使》薛怀让、成德节度使》武行德、彰德节度使》郭谨、保大》留后王饶,都进京入朝祝寿。

  '14'甲寅,诏营寝庙于高祖长陵、世祖原陵,以时致祭。有司以费多,寝其事,以至国亡,二陵竟不沾一奠。

  '14'》甲寅(十七日),后汉》隐帝下诏在高祖西汉》刘邦的长陵、世祖东汉刘秀》的原陵营建寝庙,按时举行祭祀。有关承办部门因为费用大,搁置了这件事,直到后汉》灭亡,这两处陵墓始终没有享受过一次祭奠。

  '15'壬戌,徙高行周为天平节度使,符彦卿为平卢节度使;甲子,徙慕容彦超为泰宁节度使。

  '15'》壬戌(二十五日),后汉》隐帝调任高行周为天平节度使》,符彦卿为平卢节度使》;甲子(二十七日),调任慕容彦超为泰宁节度使》。

  '16'永安节度使折从阮举族入朝。

  '16'》永安节度使》折从阮全家族进京入朝。

  '17'夏,四月,戊辰朔,徙薛怀让为匡国节度使,庚午,徙折从阮为武胜节度使,壬申,徙杨信为保大节度使,徙镇国节度使刘词为安国节度使,永清节度使王令温为安远节度使。李守贞之乱,王饶潜与之通,守贞平,众谓饶必居散地;及入朝,厚结史弘肇,迁护国节度使,闻者骇之。

  '17'》夏季,四月,戊辰朔(初一),调任薛怀让为匡国节度使》,庚午(初三),调任折从阮为武胜节度使》,壬申(初五),调任杨信为保大节度使》,调任镇国节度使》刘词为安国节度使》,永清节度使》王令温为安远节度使》。河中李守贞叛乱,王饶暗中与他勾结,李守贞叛乱被平息,众人以为王饶必定要被贬为冗散闲官;但待到进京入朝,他用重金结交史弘肇,竟升任为护国节度使》,听说此事的人都大为惊骇。

  '18'杨求解枢密使,帝遣中使谕止之。宣徽北院使吴虔裕在旁曰:“枢密重地,难以久居,当使后来者迭为之,相公辞之是也。”帝闻之,不悦,辛巳,以虔裕为郑州防御使。

  '18'》杨请求解除自己枢密使的职务,后汉》隐帝派遣宫中使者告谕阻止他。宣徽北院使吴虔裕在杨身旁说:“枢密院》为政务重地,难以长久停留,应当让后来的人轮流担任,相公辞去枢密使的要求是对的。”隐帝听说此话,很不高兴,辛巳(十四日),任命吴虔裕为郑州防御使》。

  '19'朝廷以契丹近入寇,横行河北,诸藩镇各自守,无捍御之者,议以郭威镇邺都,使督诸将以备契丹。史弘肇欲威仍领枢密使,苏逢吉以为故事无之,弘肇曰:“领枢密使则可以便宜从事,诸军畏服,号令行矣。”帝卒从弘肇议。弘肇怨逢吉异议,逢吉曰:“以内制外,顺也;今反以外制内,其可乎!”壬午,制以威为邺都留守、天雄节度使,枢密使如故。仍诏河北,兵甲钱谷,但见郭威文书立皆禀应。明日,朝贵会饮于窦贞固之第,弘肇举大觞属威,厉声曰:“昨日廷议,一何同异!今日为弟饮之。”逢吉、杨亦举觞曰:“是国家之事,何足介意!”弘肇又厉声曰:“安定国家,在长枪大剑,安用毛锥!”王章曰:“无毛锥,则财赋何从可出?”自是将相始有隙。

  '19'后汉》朝廷因为契丹军队近来入侵,横行黄河以北地区,诸位藩镇》长官各保自身,没有出来抵抗的,便商议任命郭威》出镇邺都》,让他督率诸将来防备契丹军队。史弘肇想要郭威》仍旧兼任枢密使之职,苏逢吉认为无此先例,史弘肇说:“郭威》兼领枢密使就可以在外根据情况机断行事,各路军队因此畏惧服从,号令便畅行无阻了。”隐帝最终听从了史弘肇的建议。史弘肇怨恨苏逢吉的异议,苏逢吉便说:“用内朝官》节制外朝官,是名正言顺的;如今反过来用外朝官来制约内朝官》,难道可以吗?”壬午(十五日),隐帝下制书任命郭威》为邺都》留守、天雄节度使》、枢密使之职照旧。同时颁布诏书到黄河以北地区,所有军队、武器、钱财、粮草,只要见到郭威》签署的文书立即都应接受命令负责提供。第二天,朝廷权贵在窦贞固的宅第聚会宴饮,史弘肇举起大杯向郭威》劝酒,厉声说:“昨日朝廷的议论,竟是何等的不同!今日我与贤弟痛饮此杯。”苏逢吉、杨也举杯说:“这都是为国家之事,何必介意!”史弘

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的