西笔居小说网 > 其他小说电子书 > 哲学辞典 >

第44章

哲学辞典-第44章

小说: 哲学辞典 字数: 每页3000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



拷问,这么一拷问,证据便百无一失地得出:这个可怜的女人,受刑不过,
终于照着人们的意图招认了。
“医生们又寻找那个撒旦印迹,他们在她一条大腿上发现一个小小的黑
色花押,又把针刺进去;拷刑痛苦得骇人,这个可怜虫简直被弄得奄奄一息
了,也就几乎感觉不到那根针了;她一声不响,于是罪恶被证实;因为当时
风俗已经改善,她是在被绞死以后才被焚的。”
信仰基督教的欧洲的各个法庭里也都轰动着这类的判决。这种野蛮的愚
蠢行为,年长日久,一直没有完,甚至在今天,在德国法兰科尼地区的维尔
茨堡,1750 年还烧死了一个女巫。什么样的女巫呀!是一位品德高尚的少妇,
一个修道院女院长!而且就是在现今奥地利的玛丽亚一黛莱兹皇朝治下!
这样骇人听闻的事,在欧洲到处都有,时日也很久了,促使贝克尔决心
抗击魔鬼。虽然有人用诗文劝说他,不可以攻击魔鬼,因为他相貌丑得可怕,
很像魔鬼;可是什么话也搁不住他:他开始绝对否认魔鬼的权能,甚至大胆
坚持说没有魔鬼。他说:“倘若真有魔鬼的话,它必然会报复我对它的攻击。”
贝克尔说魔鬼若是真有,它必定会惩罚他,他论断得太不好了。他那些
同僚支持魔鬼,控告了贝克尔。
因为异端也要逐出教门? 。
以上帝的名义,日内瓦效法了罗马,
① 贝克尔(Balthazar Bekker),种学家和传教士,1634 年生于荷兰格罗宁根城左近,1698 年在荷兰阿姆斯
特丹城逝世。他的作品《中魔的世界》已译成法文(1737 年在荷兰德汪台城出版,十二开本。)——贝多
列尔
② 肖弗撇(Jacqnes…Georges de Cbaufepie,1702—786)荷兰耶稣教牧师和传教士,曾继续培尔的《历史与
批评词典》编纂工作。——译者
就像猴子专会模仿人。
贝克尔在他的著作第二卷里就进入主题。照他说来,诱惑了我们人类老
祖宗的那条蛇根本就不是什么魔鬼,其实是一条真蛇;就像巴兰的驴是一头
真驴③,吞了约拿的那条鲸鱼①是一条真鲸鱼一样。那的的确确是条真蛇,所
以它的整个族类,以前用脚走,都受惩罚用腹部爬行了。在旧约摩西五经里
根本就没有一条蛇叫撒旦或别西卜②或魔鬼。这五部书里压根儿没谈到魔鬼。
这位破除撒旦迷信的荷兰人倒的确是承认有天使;但是他同时又断言不
能用理性证明有。他在他的著作第二卷第八章里边写道:“而且倘若是真有,
也很难以说天使是什么。圣书里根本就没告诉我们天使的本性,也没告诉我
们一位神仙是什么? 。“圣经”不是为天使作的,而是为人写的。耶稣未曾
为我们化身为天使,而是以人的面貌降临人世的。”
既然贝克尔对于天使有这么多的怀疑之处,也就无怪乎他怀疑魔鬼的有
无了;而且看他那么费尽心思利用那些有利于他的原文而又巧妙地避开那些
不利于他的部分,倒是一件颇有趣的事。
他尽心竭力证明魔鬼跟约伯③的苦难毫无关系,在这件事上,他比这位圣
人的几位朋友话倒还更多。
人们否定他的作品很显然是因为读起来浪费时间;而我却坚信倘若魔鬼
自己不得不读贝克尔这部书,绝不会饶恕他那样放肆地惹魔鬼烦恼。
这位荷兰神学家的一项最大困难,就是怎样来解释以下这几句话:“耶
稣被圣灵引到旷野,受魔鬼的试探,受克拿特卜的试探”。④这几句圣经原文
再明白清楚不过了。一位神学家为反对别西卜想写多少文章就可以写多少;
但是他必须承认有魔鬼,然后他解释起那些难懂的原文来,便可以左右逢源
了。
倘若想对魔鬼的究竟了解得清楚,就要参考耶稣会修士叔杜斯的著作;
没有人谈魔鬼比他谈得更详细了;比贝克尔更啰嗦得多。
单从历史上来看,魔鬼的古代源流当上溯到波斯人的传说。哈里曼或阿
里曼,就是恶元,把善无所做的一切好事都破坏。在古代埃及,蒂丰无恶不
做,而奥西莱特——我们名之为奥西里斯——跟伊塞特或伊西丝做他们所能
做到的一切善事。
在埃及人和波斯人之前,在印度传说有位天使长摩扎佐叛变了,背叛了
上帝,变成了魔鬼;但是后来上帝又终于宽恕了他。倘若贝克尔和那些苏西
尼派①信徒早知道印度天使堕落和恢复原位的这段故事,他们必会好好地加以
利用来支持他们自己认为地狱并非是永劫难逃的说法,而且也使那些必然读
他们的著作的堕入地狱的鬼魂有了获得赦免的希望。
③ 尼塞龙(Jean…Pierre Niceron,1685—738)法国作家,著有《文坛名人回忆录》一书,共四十三册。—
—译者
① 亨利四世(Henri Iv,1553—610)法兰西国王,1589—610 在位。——译者
② 杰克师傅(Maitre Jacques)法国莫里哀著名喜剧《吝啬鬼》中人物,兼作主人公阿尔巴贡的车夫和厨师,
因而“杰克师傅”一名在法语里成了”包揽或过问一切的人”的代名词。——译者
③ 杰克王(leroiJacques)即英王詹姆士一世(JamesI,1566—625),斯图亚特王朝创立者。——译者
④ 希伯来语Satan 的音译,意即”仇敌”,在圣经中即魔鬼之王。——译者
① 西勒里(Btulart de Sillery,1544—624)法国大法官,生于西勒里城,曾主持魏尔弯和约谈判。——译

人们不得不承认犹太人在旧约里从来没有谈过天使堕落;但是在新约里
却有这一说。
人们认为大约在基督教创立前后,有一部书是亚当的七世孙以诺写的,
里边谈的是魔鬼及其同伙的享,以诺说叛乱的天使的头于是色米西克萨,他
的助手有阿拉谢尔、阿塔尔古弗、奥臧西菲;又说忠心的天使有拉斐耳、加
百利、于列耳等等。但是他却根本没说在天上作战,正相反,是在地上的一
座山上进行战斗的,而且是为了争夺姑娘。圣犹大在他那篇犹大书简里引述
了以诺书:“以诺说,主用锁链把那些不守本位离开自己住处的天使永远拘
留在黑暗里,直到大日②的审判。步该隐后尘的人都灾祸临身了。亚当的七世
孙以诺曾预言过这些人。”①
圣彼得②在他第二封书简里也引用以诺书这么讲:“就是天使犯了罪,上
帝也没有宽容他们,而且用铁缆把他们系人黑暗的地狱深坑里。”
贝克尔很难抵抗得住这几段意思极其明确的原文。然而他对于魔鬼较之
对于天使还更能坚持己见不屈不挠,他丝毫没有被亚当七世孙以诺的书吓
倒,却坚持说魔鬼与以诺书二者都属子虚。
他说魔鬼其实只不过是古代神话的摹拟;又说这不过是旧调重提,而我
们只是一些剽窃者罢了。
现在或者有人要问为什么我们把魔鬼叫流琪斐而希伯来译文和归之于以
诺手笔的那本书却都把它叫做色米亚克萨或色莫克夏呢?这是因为我们听拉
丁语比听希伯来语更容易懂的缘故。
我们在以赛亚书里读到一篇讽喻讽刺巴比伦王,以赛亚自己也把这篇东
西叫做“讽喻”。他在第十四章里对巴比伦玉说“你死了,众人都引吭高歌;
松树也都为之高兴了,它们说:你的仆从再也不会来砍伐我们了。你那琴瑟
之声虽犹在耳,你的盛气淫威怎么也竟会堕入坟墓里呢?你怎么竟跟蛆虫同
眠呢?赫莱耳,清晨之星啊,你怎么竟然会从天陨落呢?你这压迫列国的人,
你也被砍倒在地了!”
人们把这个希伯来化了的迦勒底字赫莱耳'Helet' 译为琉琪斐
'Leucifer'。所以这颗晨星,这颗金星就是魔鬼,就是从天陨落,投入地狱
的琉琪斐。一般意见就是这么样形成的,而且常常是仅仅听错了一个字或一
个音节,仅仅改变或删去一个字母,便产生一个民族全体人民的一种信仰。
从Soracte[索拉克台]这个字,人们就引出了Saint Oreste[圣奥莱斯特]
这个名字:从Rabboni[拉伯尼]这个字,人们又造成Saint Raboni[圣拉
伯尼]这个名字,圣拉伯尼改善了那些嫉妒成性的丈夫的性情,或是使他们
当年死去③;从Semo Sanctus 这两个字,人们又引出术士Saint Simon [圣
西门]这个名字来。这类的例子多得不可胜数。
但是不拘魔鬼是金星也好、是以诺书中的色米亚克萨也好,是巴比伦人
的撒旦也好、是印度人的摩扎佐、或是埃及人的蒂丰也好,贝克尔却说得好,
② 1562 年3 月1 日,法国天主教派首领吉兹公爵率众经过瓦锡(Wassy),与当地耶稣教徒(即新教徒)
冲突,耶稣教徙死60 人伤200 人,史称“瓦锡屠杀”,从此开始了法国历史上有名的宗教战争。——译者
① 巴兰(Balanm)圣经中人物;见《旧约?民数记》第22 章。——译者
② 约拿(Jonas),圣经中人物,一犹太先知。相传旧约中的约拿书就是他记述他到尼尼微城去的使命而作
的。见该书第1、2 两章记载。——译者
③ 别西卜(Belzebuth),圣经中人物,即魔鬼之王。——译者
不要认为魔鬼有我们直到现今还认为有的那么大的魔力。一千三百年中在各
基督教国家为魔鬼牺牲了维尔茨堡的一位品德高尚的女人、米晒勒?肖德隆、
本堂神甫高弗里底、昂克尔尔元帅夫人和十万多巫师、这也未免太过火了。
贝克尔虽然坚决要斩断魔爪,却还似乎很受到礼遇,但是一位本堂神甫要想
取消魔鬼,他就会失去了他的教区。
BETES 畜牲
说畜牲是无知无识也无感情的机器,永远用同样的姿势做它们的动作,
什么也不学习,什么也不求改进等等①,这是多么无知多么可怜哪!
怎么!这只鸟在墙壁上筑巢就筑成半圆形,在角落里筑巢就筑成一个圆
角,在树上筑巢就筑成圆形,难道它是按照同一方式做一切的吗?经你训练
过三个月的那只猎犬难道不比训练以前知道的更多点吗?你教给那只黄雀一

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的