西笔居小说网 > 其他小说电子书 > 小逻辑 >

第1章

小逻辑-第1章

小说: 小逻辑 字数: 每页3000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



作者:'德'黑格尔
译者:贺麟


…… 1

    汉译世界学术名著丛书

    小 逻 辑〔德〕黑格尔著贺 麟译

…… 2

    译者引言

    一

    本书是自黑格尔著《哲学全书》中第一部《逻辑学》译出。这书讲黑格尔哲学的人有时称《全书本逻辑学》,有时称《小逻辑》,以示有别于他的较大的两厚册《大逻辑》而言。

    此册译本称为《小逻辑》,取其方便易于辨别。小逻辑或大逻辑是后人用来区别这两种逻辑学的名词,并不是黑格尔原来的书名。

    因为本书名叫《小逻辑》,一提到《小逻辑》就会令人联想到《大逻辑》。

    我愿意在这里略谈两者的差别和各自的特点所在,以供读者参考。

    《大逻辑》分上、下二册,第一册包含“存在论”

    及“本质论”

    ,黑格尔叫做“客观逻辑”。

    出版于1812年,格罗克给本共721页。第二册专讨论“概念论”

    ,他叫做“主观逻辑”。出版于1816年,格罗克纳本共353页。都是黑格尔在鲁恩堡当中学校长时期内写成的。这书的优点在于思想深邃,问题专门,系统谨严,发挥透彻。也可说是黑格尔全部著作中最富于学院气息的一种。他似乎有意要表现他的科学知识,特别加进了许多科学材料,特别是数学材料,在“量论”里,单是讨论量就占了200页左右(《小逻辑》中讨

…… 3

    2译者引言

    论量的材料仅有19页)

    ,使得全书的分配欠匀称。这书出版后他从未修改过,直至1831年冬他才准备刊行第二版。

    恰当第二版序言写成后的第七天(11月14日)

    ,他就感染霍乱症逝世了。

    黑格尔的《小逻辑》是构成他的《哲学全书》的一个主要环节,本来是印发给学生的讲义性质。1817年出第一版,1827年出第二版,内容比第一版增加了一倍。

    1830年出第三版,内容比第二版只增加了8页。

    (依格罗克纳本共452页,比《大逻辑》篇幅少一半多。)足见《小逻辑》是黑格尔于最后十余年内随时留心增删,最足以代表他晚年成熟的逻辑系统的著作。

    这书可说是《大逻辑》的提要钩玄和补充发挥。

    它的好处在于把握住全系统的轮廓和重点,材料分配均匀,文字简奥紧凑,而义蕴深厚。初看似颇难解,及细加咀嚼,愈觉意味无穷,启发人深思。

    他的学生在他逝世后编订全集时,再附加以学生笔记作为附释,于是使得这书又有了明白晓畅、亲切感人的特点。从内容的分配来说,《大逻辑》有478页讲“存在论”

    (中有60多页是序和导言)

    ,243页讲“本质论”

    ,353页讲“概念论”。对于“存在论”讲得过分的多,讲“量”时参加数学材料太多。

    《小逻辑》一书,序言、导言,综论逻辑性质、方法,批评对客观性的三种态度,共占200页。

    “存在论”仅60页。

    “本质论”

    92页。

    “概念论”

    100页。没有畸重畸轻的偏差。比较参照两种逻辑著作的结果,我们发现下面几个特点:凡是《大逻辑》有,而《小逻辑》上没有的材料,可以省略。凡两书皆有的材料,须得详加贯通研究。凡《小逻辑》有、而《大逻辑》没有的材料,那便是黑格尔晚年所

…… 4

    译者引言3

    发挥的较新较成熟的思想,值得特别注意。

    譬如《小逻辑》中论逻辑的性质和方法,较《大逻辑》为详。关于思想对客观性的三种态度及概念的推论等,也是《大逻辑》所没有或极少见的,都是特别值得重视的。

    讲到这里,我愿意附带介绍列宁著《黑格尔〈逻辑学〉一书摘要》。列宁这书是以《大逻辑》为主,参读《小逻辑》写成的。他摘要的内容和方法以及他所加的评语,是代表马克思列宁主义者如何批判吸收黑格尔哲学的最高尺度。譬如他在原书200页、论量的材料中仅摘录了3页,而在130页论质的材料中却摘录了15页。足见他的注重之点与黑格尔在《小逻辑》上所注重的相同。又如他在《小逻辑》中摘录145节及145节伦偶然性必然性和论内在与外在部分,摘录156节论相互关系一大段,摘录182、183及187节讨论抽象概念与具体概念,自由与必然和概念的推论(即辩证法的推论以别于旧三段论式)

    ,摘录214节论理念是永远的生命——辩证法,215节论理念是一过程,真理是过程部分。

    他不仅是摘录精要的语句,复加有很多深彻切要的评语。此外他复将《小逻辑》“概念篇”自第227节至244节讨论分析法综合法和辩证法部分而为《大逻辑》所未详加发挥的新材料,特别摘要其以评语;叫做“概要”

    ,附在后面。他复于篇首加了一段对黑格尔最欣赞最深刻的评语道:“值得注意地,关于‘绝对理念’的整个一章,几乎没有一句讲到神……此外——注意这点——没有特别包含着唯心论,可是有着辩证的方法作为自己主要的对象。黑格尔逻辑学的总计和摘要,最后一言的精髓,是

…… 5

    4译者引言

    辩证的方法,——这是非常值得注意的。还有一点:在黑格尔这部最唯心论的著作中,是最少的唯心论,最多的唯物论。矛盾着,然而是事实!“

    总结起来,列宁著《黑格尔〈逻辑学〉一书摘要》,是以《大逻辑》为主,而又参酌摘录并评释了《小逻辑》中许多精要的篇章,予以补充。我们读这册《小逻辑》,最好参读列宁的《摘要》。

    二

    本书是根据下列三种版本参考对照译成的。这三种版本是:(一)格罗克纳(Herman

    Glockner)

    1929年出版的纪念黑格尔逝世百年的全集本第八册,书名:Systemder

    Philosophie。

    Ers-ter

    Teil。

    Die

    Logik。

    简称《格罗克纳本小逻辑》。

    (二)拉松(Georg

    Lason)

    1919年再版的校订本黑格尔著:《哲学全书纲要》,第一部,《逻辑学》。原名为:EncyAclopadie

    der

    Philo-sophischen

    Wisenschaften

    imBGrundrise。

    Erster

    Teil。

    Die

    Wisenschaft

    der

    Logik。简称《拉松本小逻辑》。

    (三)

    瓦拉士的英文译本《黑格尔的逻辑学》(The

    Logie

    ofHegel,translated

    by

    WiliamWalace)

    ,1892年牛津大学本第二版,简称《瓦拉士英译本小逻辑》。

    《拉松本小逻辑》校订精详,附有长篇导言,且曾部分地

…… 6

    译者引言5

    根据保存下来的黑格尔手稿校勘过。因此错字较少。且他曾比较过《哲学全书》在黑格尔逝世前三次版本的异同,而注明某几行某几字是第三版新增,或某几行某几字第二版原有,而在第三版删去。此册译本中对第二版原有的字句,经黑格尔于第三版删去的,曾酌量摘要根据拉松本增译了几条过来。

    可惜拉松本有一大缺陷,他未刊出编者附加的注释或学生笔记(Zusatz本书译作“附释”)。而这些附加的解释,篇幅几乎与正文同样多,除文字流利,意义晓畅外,尚含有黑格尔许多重要的哲学思想。这是编者所不应省去不刊,更是读者所不应省去不读的。

    《格罗克纳本小逻辑》是现行德文本中最完备的小逻辑。

    书中虽偶有几个错字,我也根据拉松本校正过来了。此册译本除正文曾参照拉松本外,全部(正文和附释)皆系根据格罗克纳本译出。

    瓦拉士的英译本对我有很大的帮助和启示。德文原著有许多困难和费解的地方,英译本帮助我更能明白了解。而且瓦拉士本人对黑格尔哲学不仅有译述,且复有研究与发挥。

    (除译《小逻辑》外,还译有黑格尔的《精神哲学》。此外还撰有一册《黑格尔逻辑学导言》。)他的译文力求曲折表达黑格尔原来意思和哲学思想,因此他有时不拘泥文字,只求达意。原文同一个字,有时他用三四个甚或六七个不同的字去译它。有时他加一句于一段之前作为提纲,有时他加一句以补足语意。有时他加第一……第二等字,以标明原文所说的两层意思。他的启示使得我比较胆大,有时为求曲折地清楚有力地表达原文的哲学思想,我不复拘泥于生硬的直译。有

…… 7

    6译者引言

    时我也酌量偶尔略增加几个字以补足语意。凡译者所增的皆用〔〕号标出。但整个讲来,我仍逐字逐句毫无增损地直译原文,力求与原文的语气、句法符合。

    瓦拉士英译本于理解德文原著和翻译方法方面,对于我虽有很大的助益和启示,但中译本很有几点与英译本不同和改进的地方,也愿顺便提出来说一说:第一,他省略了黑格尔《哲学全书》的三个序言和一篇新到柏林大学的开讲词,未曾译出。这四篇东西德文本共30余页,译成中文约二万余字。这一部分材料是根据拉松本译出。而拉松本又是根据黑格尔手稿校订过的。这些序言和开讲词表示黑格尔:(1)对于逻辑方法与内容结合的注重;(2)指出哲学与热情及实践联系之必要,坚持哲学有权过问关

返回目录 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的