西笔居小说网 > 科幻小说电子书 > 威尔历险记 作者:[英] 约翰·克里斯托弗 >

第4章

威尔历险记 作者:[英] 约翰·克里斯托弗-第4章


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  千百万人!我的思想里容纳不下这么大的数字。我们村子比别的大多数村子都大,可是我们村子只有大约四百人。 
  奥齐曼迪亚斯继续说道:“那些活下来的人都被戴上了机器帽子。他们不得不为三脚机器人干活。甚至他们不得不去打击那些拒绝戴上机器帽子的人类同胞。不过,至少有一处地方,有一小部分人逃掉了。从这儿往南,在很远很远的地方,在大海对面,那儿有许多高山峻岭。那些山是这样高,以致终年积雪。三脚机器人都呆在地势低的地方。看上去它们不大喜欢重叠的群山。因此自由人可以安全地在那儿生活下去。” 
  “你就是从那儿来的吗?但是,你怎么会戴着机器帽子呢?”我问道。 
  “那是从一个死人身上弄来的。它戴到我头上刚好合适,而且看上去就象一顶真的机器帽子一样。但是,它并不向我发布命令。” 
  “这么说,你就能够象一个流浪汉那样到处漫游啰,”我说,“每一个人都会接待你。不过,这是为了什么?你们想要干什么呢?” 
  “我必须观察被戴上机器帽子的人干些什么。我必须把有关他们的一切告诉我们自己人。不过,有些事是更为重要的。威尔,你知道,我是为你才来的!”  
第六章 充满危险的旅程    
  他是为我而来的?我不能相信这一点。 
  “我是为你而来的,”奥齐曼迪亚斯又重复说了一遍,“也是为了其他那些象你一样的孩子而来的。是为了还没有戴上机器帽子的孩子们,为了那些已经长大到足以提出疑问,并且想要寻求答案的孩子们,也为了有足够勇气、敢于作长途危险跋涉的那些孩子们,我才到这儿来。” 
  “到南方去吗?” 
  “是到南方,威尔。到伟大的白色群山里去,在那儿,生活是艰苦的,然而却是自由的。怎么样?你愿意作那种旅行吗?” 
  “你愿意带我到那儿去吗?”我问道。 
  “不行。我还没准备回去呢。何况孩子们是不能跟流浪人一起旅行的。那会变得非常危险。不过,我可以帮助你找到去那儿的路。”他从自己的口袋里掏出一些东西来,把它指给我看。“你认识不认识这是什么?” 
  我说:“认识。我以前见过一个,是罗盘针。它的指针总是指着北方。” 
  “那这个呢?” 
  他上衣口袋后边布面上有个洞孔。他把自己的手指伸到里面,拉出了一张长纸片。他把那张卷着的纸打开以后,就平铺在地上。 
  “这是一张地图,”他说。“戴上机器帽子的人是不需要它们的,因此你从来也没见过一张地图。这张地图指明了通往白色群山的道路。你看,在那儿,那儿是海,这儿在下面,是一个大湖泊。还有这儿,在湖对岸就是群山。在地图上已经标明了东、西、南、北。因此,你可以参照地图来使用罗盘针。” 
  他把地图上所有的标记都解释了一番,并给我指出了到那儿去的最好的道路。接着,他又就这种旅程的最后一部分,给了我特别的叮嘱。我必须记住这一点,因为那是一种秘密。 
  “把这写下来是很危险的,”他说。“而且千万不要让另外任何人看到这张地图。你得特别小心才是。你能够把它藏在上衣布面子里面吗?” 
  “可以,我会妥为保存的,”我保证着说。 
  “好。你现在差不多什么事都已经知道了。不过,我还没有告诉你,怎样你才能穿过那个大海。这会是你的旅程中最容易的一部分。你要先到这个城镇。”他说着就用手指在地图上指出方位。“这儿,在罗姆尼,你会在港口找到一些船的。有一艘名叫奥利安号的船,是由我们自己人掌握的。船主是个身材高高的汉子,皮肤颜色很深,长着一个大鼻子,还有一嘴黑胡子。他的名字叫科蒂斯——船长科蒂斯。他会带你过海的。夜里,你就会在一个外国的港口靠岸了。不过,从那时起,你的旅程就开始艰难了。在那儿,他们用另一种语言讲话。你千万不要让任何人看到你。而且,你必须学会去找寻可吃的东西。” 
  “这我能干。你可会说他们那儿的那种话吗?” 
  “是的,我会说,还会说其他别种语言。正因为这样,才派我干这种工作。”他笑了起来。“我能用四种不同的语言,直着喉咙唱一些蠢头蠢脑的歌儿。但是,告诉我,威尔。你知道有哪个孩子愿意跟你一道去吗?” 
  我摇了摇头。“没有。一个也没有。” 
  “明天我就要走了,”他说。“你等一个星期再走。要是我们同时走,那可能很危险。” 
  “在你走之前,”我说,“请再多给我讲一点。为什么那些三脚机器人不把人类全都毁灭呢?为什么要给人戴上那种机器帽子呢?”, 
  “我不知道。可能有许多原因。那些三脚机器人不食人间烟火,但是它们需要我们的金属。你们那里的一些粮食就供给在它们矿上干活的人吃。而有些地方的人就象动物那样被捕杀。许多男人和妇女被抓到它们的城市里去,就再也不见回来。” 
  “那么说,它们有自己的城市啰?” 
  “不是在大海的这一边。这边我没见过,但是别的地方是这样的。那些城市里有许多很难看的金属建筑物,外面用高大的金属墙围着。” 
  我说:“三脚机器人控制全世界已经有很长时间了吗?” 
  “有一百多年了。但是,给人戴上机器帽子,看来就可能控制上千年。”他把一只手伸给了我,我握了握他的手。“好好干吧,威尔。” 
  “好的,”我说。“我向你保证会好好干的。” 
  “我希望在白色的群山中再次见到你。” 
  第二天,奥齐曼迪亚斯离开了我们村,而我就开始做准备了。我已经有了一只象奥齐曼迪亚斯用的那种背包。那只包能装下我所需要的、足够的东西。在废墟里我的那间小屋中,后面墙上有一个小洞,我时常把东西藏在里面。现在我就把我准备上路用的东西放在那儿:地图和罗盘针,还有一些吃的东西和衣服。每天,我都从家里拿一点吃的东西出来。 
  我母亲可能已经发觉有些东西不见了。不过她什么也没说。离开她和我父亲,我觉得很难过。没有我,他们会感到不幸。但是,我不能留下来不走。一只小鸡不会知道它的生命将在厨房的一只锅子里结束。如果它知道,它就不会呆在农场里不逃了。现在,我已经知道,三脚机器人控制着人的生命。我宁愿死去,也不愿戴上一顶机器帽子。  
第七章 我从家乡逃出来了    
  在我动身之前,有两件事促使我又等待了一个多星期。头一桩是月光。刚好碰到没有月亮。由于我要在夜里动身远行,我至少需要有半个月亮的光才行。 
  另一桩是完全令人意想不到的:亨利的母亲死了。她和我母亲是姊妹。她已经病了很长时间,但是死得非常突然。 
  于是,我母亲就请亨利跟我们住在一起。我母亲在我的房间里给他安排了一张床。这叫我很不开心,但是我又不能拒绝。尽管我为他的不幸感到难过,我们之间还是没有友谊。我跟他保持一定的距离,而且尽可能少跟他谈话。 
  起初,看起来这也无关紧要,那几夜,对我出走远行是太黑了些,而且亨利不久总要再回到他自己家里去的。然而我错了。大错特错了。 
  几天之后,我问母亲:“亨利什么时候离开我们走呢?” 
  “他不走了,”母亲说。“他要一直呆到你们俩一同加冠,戴上机器帽子。他父亲照顾不了他,他父亲在农场里的活儿忙不过来。” 
  我说:“他不能睡到另一间屋子里去吗?您可以把我们放苹果那间屋子给他住嘛!” 
  “如果你表现得好一点的话,我就会那样做了。”她回答道。“明年你就要成为大人啦,你必须学着象个大人,不要老是象个蠢孩子。亨利没有了母亲,可你看上去一点也不当一回事。你应该感到羞愧才是!” 
  “不过——” 
  “我不要再听你多说了,”母亲说着,生起气来。“要是你再对这件事说什么话,我就告诉你爸爸。” 
  母亲说完就走出了房间。 
  她走了以后,我想到了亨利。当然,他睡着的时候,我是能够离开卧室的。有半个月亮的日子很快就会来的。因为有亨利在,我不必再多等待了。 
  我上床去睡觉的时候,什么都准备好了。夜里天气是温暖而又晴朗、干燥的。我感到那样兴奋,以致很容易保持清醒而不会睡着。 
  亨利的呼吸终于开始粗重起来。我躺在那里,想象着动身远行,想象着海洋、大洋彼岸的奇异国土,还有巨大的湖泊和白色的群山。 
  月亮升起来的时候,我就下了床。整个宅子里非常寂静。我拉开了房门,轻轻地在身后把它关好。我事先在磨坊小屋里藏好了一些衣服,我就到那儿迅速穿上了衣服。接着我就穿过靠河边的那扇门。磨坊的风车仍然耸立在那儿不动,可是水绕着它流得很急。 
  我过了桥就觉得放心,觉得比较安全了。几分钟工夫,我就出了村子。有一只猫在我前面穿过了大路。另一只蹲在那儿,用两只爪子在月光下面洗脸。再没有别的什么东西活动了。一片寂静。我一走过英戈尔德太太家,就开始跑了起来。我一直跑到废墟那间小破屋才停住脚步。 
  我在背包里塞满了东西,就走了出去。做长途旅行,这是个极好的夜晚。繁星满天,空气柔和。初升的月亮低低地挂在树梢。 
  后来,在不很远的阴影里有个人在说话了。那是亨利的声音。 
  他说:“我听见你跑出来了,我盯上了你。” 
  尽管我看不见他的脸,我却感到他在暗暗发笑。我是这样愤怒,以致立刻直冲到他面前。然而这可犯了个错误。他把我打倒了。我站了起来,他又把我打倒在地。接着他就骑在我身上,抓住了我的腰带

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的